كف عن تعذيبي ؛ فلا زلت أحب الدنجوان أخيك ..
صادم ! الرئيس التنفيذي المثالي يتحول لوحش كاسر ..
هى روفان وهو الدنجوان..
هى أقسمت على عدم الحب وهو العنيد المتملك الذي عشقها بجنون ..
كيف سيواجه كل شئ من أجلها ؟؟
(اقتباس من الرواية)
- أريد أن أخنق عنقك بيدي هاتين ، سأفعل يوماً ما صدقيني ..
أجفلها سماع ذلك .. إنه ليس "فهد" الذي تعرفه ، إنه الشيطان الذي صنعته بنفسها من "فهد" المثالي ..
قراءة ممتعة :)
إسراء محمد
الترجمة إلى العربية (نسخة أصلية وتحريرية دون اختصار أو تحريف أو تعليق):
ملخص
منذ أن تزوج من أمي، وأنا أترصده. طوال ثلاث سنوات، وأنا أتخيله جنسياً. والآن وقد بلغت الثامنة عشرة من عمري، سأشن الهجوم. سيكون ملكي، سواء أمطرت السماء أو تساقط الثلج. هذا الرجل سيكون لي. أسفي يا أمي.
هل تعتقدون أن "بيلا" قد تنجح في مسعاها؟ والأهم، هل أنتم متأكدون من أن زوج أمها هو حقاً زوج أمها؟ وإذا لم يكن كذلك، فلماذا يتظاهر بذلك؟
" آه... لم أعد أحتمل..."
في الليلة المتأخرة، كأنني أُجبرت على أداء تمارين يوغا قسرية، تُشكِّل جسدي في أوضاعٍ مستحيلة.
ومنذ زمنٍ لم أتذوّق ذلك الإحساس، فانفجرت في داخلي حرارةٌ كانت محبوسة في أعماقي.
حتى عضّ أذني برفقٍ، وهمس بصوتٍ دافئ: "هل يعجبك هذا؟"
"ن...نعم..."
بعد سبع سنوات من الزواج، عاملها مالك فريد ببرود، لكن كانت ياسمين دائمًا تقابل هذا بابتسامة.
لأنها تحب مالك بشدة.
وكانت تعتقد أنه يومًا ما ستُسعد قلبه حقًا.
لكن ما كانت بانتظاره هو حبه لامرأة أخرى من النظرة الأولى، ورعايته الشديدة لها.
ورغم ذلك كافحت بشدة للحفاظ على زواجهما.
حتى يوم عيد ميلادها، سافرت لآلاف الأميال خارج البلاد لتلقي به هو وابنتهما، لكنه أخذ ابنته ليرافق تلك المرأة، وتركها بمفردها وحيدة بالغرفة.
وفي النهاية، استسلمت تمامًا.
برؤيتها لابنتها التي ربتها بنفسها تريد لامرأة أخرى أن تكون هي أمها، فلم تعد ياسمين تشعر بالأسف.
صاغت اتفاقية الطلاق، وتخلت عن حق الحضانة، وغادرت بشكل نهائي، ومن وقتها تجاهلت كلًا منهما، وكانت تنتظر شهادة الطلاق.
تخلت عن أسرتها، وعادت لمسيرتها المهنية، وهي التي كان ينظر لها الجميع بازدراء، كسبت بسهولة ثروة كبيرة تُقدر بمئات الملايين.
ومنذ ذلك الحين، انتظرت طويلًا، ولم تصدر شهادة الطلاق، بل وذلك الرجل الذي كان نادرًا ما يعود للمنزل، ازدادت زياراته وازداد تعلقه بها.
وعندما علم أنها تريد الطلاق، ذلك الرجل المتحفظ البادر حاصرها تجاه الحائط وقال: "طلاق؟ هذا مستحيل."
"آنسة ليانة، لقد وافق السيد فراس العزّام بالفعل على إجراءات استقالتك، لكنه لم ينتبه إلى أن الموظفة المستقيلة هي أنتِ. هل تريدين أن أنبّهه إلى ذلك؟" ما إن سمعت ليانة ما جاءها عبر الهاتف حتى أطرقت ببطء وقالت: "لا، لا داعي. فليكن الأمر كما هو." "لكنّك أمضيتِ أربع سنوات إلى جانب السيد فراس سكرتيرةً له، وكنتِ دائمًا الأكثر إرضاءً له، والأشدّ أهميةً في عمله. أحقًّا لا تريدين إعادة النظر في قرار الاستقالة؟" ظلت موظفة الموارد البشرية تحاول إقناعها بإلحاح صادق، غير أنّ ليانة الصيفي لم تفعل سوى أن ابتسمت ابتسامة خفيفة.
"كوني زوجتي لثمانية أشهر…وسأُنقذكِ من الجحيم.
لكن إن وقعتِ في حُبّي؟ سأدمّركِ."
لم تُبع بثمن…بل وُضعت في رهان.
صفقة سوداء تُدار في الخفاء، بين أب يبيع ابنته بلا تردّد،
ورجلٍ يُدير شركات بلاك وود للهندسة والبناء.
الرئيس التنفيذي الذي لا يملك المال فقط…
بل يملك المدينة، والقانون، والرجال، والمصائر.
كانت موظفة تصميم عادية، حتى أصبحت زوجته بالعقد.
زوجة لرجلٍ لا يعرف الرحمة، ولا يخسر صفقاته،
ولا يسمح للمرأة التي باسمه أن تكون ضعيفة.
ثمانية أشهر.. زواج بلا حب، قواعد صارمة.
مشاعر محرّمة.
لكن…
ماذا يحدث حين تتحول الصفقة إلى رغبة؟
وحين يصبح العقد قيدًا؟
وحين تكتشف أن الهروب من والدها
أوقعها في فخ رجلٍ أخطر منه ألف مرة؟
باعها والدها في رهان... وكان مهربها الوحيد…
الرجل الذي يمتلك المدينة.
المشهد الذي لطالما بقي عالقًا في ذهني من 'دلجا' هو مشهد الجنائز بتفاصيلها الصغيرة التي تبدو على سطحية بسيطة لكنّها تكشف أعماقًا نفسية عميقة.
أشعر أن الكاتبة لم تكتفِ بوصف الطقوس الخارجية؛ بل نزعت اللثام عن التجربة الداخلية: النبض الذي يبطئ، الأصوات التي تصير بعيدة، الذكريات التي تتسلّل كأنها تدفق مائي في ليل صامت. في أكثر من موضع تستعمل الرواية السرد الداخلي والمونولوج الداخلي لتجسيد شعور الإنهاك والذنب والحنين، وهذا يجعل القارئ يعيش الحزن بدلاً من أن يراه فقط. هناك مشاهد تُظهر التشتت الحسي—مثل المذاق الذي يخون المتوفى، أو الروائح التي تعيد الشخص إلى طفولته—وهي أدوات نفسية ناجحة.
مع ذلك، أعتقد أن التفسير النفسي ليس دائمًا مباشرًا؛ كثير من الأشياء تُترك مفتوحة للتأويل، وهذا أمر جيد لأنه يحترم ذكاء القارئ ويتيح أكثر من منظور لفهم الحزن. في النهاية، الرواية تصوّر جنائز 'دلجا' بثراء نفسي واضح، لكنّها تختار لغة شعرية ورمزية أكثر من الشرح الطبي المباشر، وهذا يخلق عمقًا إنسانيًا يحفر في الذاكرة.
منذ صادفت موضوع 'جنائز دلجا' على إحدى الصفحات التراثية، صار لدي فضول لا يهدأ. لقد رأيت على الموقع تفسيرًا واحدًا يشرح السبب بأنه طقس مرتبط بخسارة المحصول، لكني لم أقبل الفكرة هكذا بسهولة.
قرأت الربط بين العادات الزراعية والطقس الجنائزي على الموقع وعدت لأتفحص المصادر المذكورة—وكانت الإشارة مقتصرة على مقالة قصيرة من مدونة غير معروفة. هذا أمر يضعف المصداقية، لأنني عادة أبحث عن إشارات إلى أرشيفات محلية أو تسجيلات صحفية قديمة أو حتى مقابلات مع كبار السن من المنطقة.
إذا كنت تبحث عن شرح موثوق على ذلك الموقع بالذات، فأنا أنصح بالتحقق من وجود مراجع مباشرة: أسماء مؤلفين لهم خلفية ثقافية أو تاريخية، تواريخ واضحة، وصلات إلى وثائق أصلية أو صور مُؤرخة. وفي غياب ذلك أظل متحفظًا؛ المعلومات قد تكون تفسيرًا شخصيًا أو تجميع شائعات.
في النهاية، أحب أن أظن أن هناك تفسيرًا جديًا مختبئًا وراء ذلك، لكنني سأنتظر العثور على شهادة أولية أو أرشيف يثبتها قبل أن أصدق أي كلام منشور على الإنترنت بشكل نهائي.
كنت متحمسًا لما سمعته عن مشاهد الجنائز في 'دلجا' ولهذا راقبت الخلفيات بعين المشاهد الفضولي.
لا توجد عادة في صناعة السينما الجريئة التي تسمح بتصوير جنازات حقيقية لأشخاص حقيقيين دون موافقات صارمة—ولا أعتقد أن المخرج في 'دلجا' سار في هذا الطريق. من منظور إنساني وأخلاقي، تصوير جنازة حقيقية فيه تعارض واضح مع خصوصية العائلة واحترام الموتى، لذا ما تُرى عادةً على الشاشة هو خليط من لقطات مُصوّرة على مواقع فعلية مسموح بها (قاعات جنائز أو مقابر) مع طاقم صغير والكثير من الممثلين والـextras، أو مشاهد تم تصويرها في مواقع مُعَدة خصيصًا لتبدو واقعية.
الفرق الذي لاحظته في المشهد هو استخدام الكاميرا المحمولة والإضاءة الخافتة والمونتاج السريع لجعل الحدث يبدو حقيقيًا جدًا، لكن جميع العلامات تدل على عمل مسرَّح ومحترف، لا تصوير لحظة حداد حقيقي. في النهاية، الشعور الحقيقي الذي أعطتني إياه المشاهد لم يكن نتيجة تصوير جنازات حقيقية بقدر ما كان نتاج براعة فنية في إعادة خلقها.
أحيانًا أعود في ذهني إلى شخصية تبدو كأنها تحمل جنازات 'دلجا' في صدرها طوال الرواية، وأعتقد أن من يتحدث عن جنائز 'دلجا' بشكل متكرر هو الراوي العجوز المعروف بين الناس باسم 'ماران'.
أذكر مشاهدٍ حيث يفتتح كل فصل بذكر طقوس الدفن وتفاصيل القبور، ليس كمجرد وصف، بل كأنها ذاكرة ترافق سرد الأحداث. يكرر 'ماران' هذه الصور ليُبقي القارّة في حالة توتر خفي، وليربط بين خسائر الماضي وتأثيرها على الحاضر.
من منظوري، هذه تقنية سردية ذكية: كلما عاد إلى ذكر جنازات 'دلجا' شعرت بأن الحكاية تتنفس عبر الزمن، وأن الألم ليس حادثًا عابرًا بل جزء من هوية المجتمع الذي نتابعه. النهاية التي يقودنا إليها هذا الراوي تصبح وثيقة الصلة بكل جنازة ذكرها، وهذا ما يجعل صوته مهيمنًا ومؤلمًا في آن واحد.
هناك مشهد يطبع في ذهني من الرواية يتعلق بجنازات دلجا، وأستطيع وصف مواضع ذكرها بدقة نسبية داخل النسق السردي. أجد أن الكاتب يوزع الإشارات إلى الجنائز على ثلاثة أنواع من الفصول: أولًا فصل استهلالي أو خلفيّة يروي تاريخ دلجا وأحداث موتها بصورة مترابطة، فيه يأتي سرد ماضي الشخصيات والظروف التي أدت إلى الوفاة؛ ثانيًا فصل مركزي طويل فيه وصف الحفل الجنائزي نفسه —هذا الفصل يعمل كنقطة تحوّل درامية ويحتل مساحة سردية كبيرة تتداخل فيها الحواس والذكريات؛ ثالثًا فصول لاحقة مختصرة أو فقرات متفرقة تتناول تداعيات الحدث: نعي صغير هنا، ذكر طيفي هناك، وتأملات تبرز تأثير الجنازة على البنى النفسية للشخصيات.
الكاتب لا يضع ذكر الجنائز كمعلومة واحدة محشوة في صفحة، بل يوزعها عبر فصول تحمل طبقات زمنية مختلفة؛ القراءة المتأنية تُظهر أن الذكر يتكرر ك motif يربط الماضي بالحاضر ويعيد تشكيل فهم القارئ للشخصيات.
أنا شعرت أن هذا التوزيع جعل من جنازات دلجا أكثر تأثيرًا، لأنها تظهر كمركب درامي متقطع بدلًا من حدث مفاجئ وحيد، وبذلك تمنح الرواية نبضًا يكرر الحزن ويبقيه حيًا في النص.
أثناء تصفحي لكتابات معاصرة عن 'فقه الفضاء' وجدت أن شرح أحكام الجنائز في المدار لا يظهر في كتاب واحد تقليدي بل يتفرق بين مصادر عدة.
في كثير من كتب ومقالات 'فقه الفضاء' تُخصص فصول عن مسائل الطهارة والتعامل مع الجثث وطقوس الجنازة في حالات تعذر العودة إلى الأرض، وهذه الفصول تشرح مبادئ أساسية مثل حفظ حرمة الميت، أسبقية إعادة الجثمان إلى الأرض متى أمكن، وإجراءات الطهارة أو بدائلها (مثل التيمم أو الوسائل التقنية للحفاظ على الجثمان). كما أن المجالس الفقهية المعاصرة تنشر فتاوى تناقش تفاصيل عملية مثل كيفية أداء صلاة الجنازة في حالة انعدام الجاذبية أو وجود رواد فضاء منفصلين، وإمكانية الإشهاد الرقمي.
إذا أردت تتبع النصوص، فعادةً أبدأ بصفح فصول الكتب المتخصصة والمقالات الأكاديمية، ثم أبحث عن مجموعات الفتاوى التي نشرتها المجامع الفقهية والهيئات البحثية المهتمة بالفقه والتقنية، لأن المسألة عملية وتتطور مع تقدم التكنولوجيا.
لا شيء يضاهي الشعور الذي انتابني عندما رأيت لأول مرة تمثالًا صغيرًا لِـ'أنوبيس' في ركنٍ مظلم من المتحف؛ كان ذلك التمثال كأنه حارس صامت لكل من غادروا هذا العالم. أرى تأثير أسطورة 'أنوبيس' في الفن الجنائزي كخيط مرن يربط بين الطقوس والمظهر، بين الخوف والأمل. في الجداريات والنقوش على الأغطية الجنائزية، يظهر 'أنوبيس' برأس ابن آوى وهو يشارك في لحظات دقيقة: تحنيط الجسد، وضع اللفافات، ومشهد ميزان القلب من 'كتاب الموتى' حيث يقف إلى جانب ميزان الحكم بين القلب والريشة. تلك الصور كانت لا تُجمل القبور فحسب، بل كانت تؤدي وظيفة سحرية ــ حماية نفسية وطقسية، تجعل العائلة تشعر أن الميت تحت رعاية قوة عليا تقود الروح.
أحب كيف أن اللون الأسود المرتبط بـ'أنوبيس' لم يكن صدفة؛ الأسود رمز للتربة الخصبة والنماء وولادة جديدة بعد الموت، وهنا يتحول الفن الجنائزي إلى خطابٍ بصري يطمئن ويعيد ترتيب خوف الناس من الفناء. من الأقنعة وحتى الحلي الصغيرة التي تُدفن مع الميت، تكررت أيقونة الكلب أو الرأس النحتي كدرع ضد الشر، وكدليل على المرور السليم إلى العالم الآخر. وعلى مستوى الحرفة، رسم الفنانون الأنماط بطريقة تخدم السرد الطقسي: وقوف 'أنوبيس' بجانب الموتى، أو تأدية طقوس التماثيل المصغرة التي كانت تُستخدم في المراسم.
أعجبني أيضًا كيف أن تصويره تطور مع الزمن وتلاقح مع عناصر يونانية ورومانية لاحقًا، ومع ذلك بقيت الوظيفة الأساسية ثابتة: حراسة الموتى ومرافقة الأرواح. وحتى في العصر الحديث، نجد أن صورته ما تزال تُستغل في السينما والألعاب والتصميمات تخليدًا لهذا الامتزاج بين الرهبة والجمال، وكأن 'أنوبيس' لا يزال يضم يده على ميزان الحياة وحدودها، يذكّرنا بأن الفن الجنائزي كان ولا يزال لغةً للتعامل مع أعظم أسئلة الوجود.
المشهد الأخير من جنازة 'دلجا' ظل محفورًا في ذهني بطريقة مختلفة كل مرة قرأتها.
في الرواية، الكتابة تمنحنا مساحة للغوص داخل الرؤوس: السرد الداخلي يشرح الذكريات، الندم، والطقوس بتفاصيل قد تبدو بطيئة لكنها تُكسب الحدث وزنًا نفسيًا كبيرًا. وصف الروائح، الصدى الذي يتركه الكلام، والتوقفات الصغيرة في ذاكرة الراوي يجعل الجنازة مناسبة للتأمل والتفكيك. أحيانًا أفكر أن الرواية تريدك أن تقضي وقتًا مع الحزن، ليس أن تتجاوزه بسرعة.
أما مانغا 'دلجا' فتعتمد على لغة بصرية؛ تعابير الوجوه، إطارات سوداء، واستخدام الفراغ بين الكادر والكادر تقول أشياء لا تُقال نصيًا. لوحة مزدوجة لوجه يبكي في لحظة واحدة قد تكون أثقل من صفحة وصفية كاملة. لهذا السبب، بنبرة المانغا أحيانًا أحس أنها أكثر فورية، وفي لحظات أخرى أكثر تحفظًا—كل شيء يعتمد على زاوية الرسم وإيقاع الفواصل بين اللوحات. بالنهاية، كلا النسختين يقدمان جنازة متقنة، لكن كل واحدة تعمل بصوت مختلف يلمسني بطريقة خاصة.