تعمّدت ابنتي أن تقول لوالدها بصوتٍ عالٍ في الحفلة: "أبي، الخالة شيرين معتز حامل منك، هل سنعيش معها من الآن؟"
وضع زوجي شريحة اللحم أمامي ثم قال بهدوء:
"تعاهدتُ مع والدتكِ على أن من يسبق بالخيانة، يختفِ إلى الأبد من حياة الآخر".
"أنا لا أستطيع تحمّل عواقب ذلك، لذلك أخفيتُ الأمر بإحكام".
"وبعد ولادة الطفل، لن أسمح لهم أبدًا بالظهور أمام والدتكِ".
أنهى كلماته، ثم أكمل بلغة الإشارة يقول لي أنه يحبني إلى الأبد.
لكنه لم يلاحظ احمرار عينيّ.
لم يكن يعلم أنني شُفيت من الصمم منذ أسبوع،
ولم يعلم أنني اكتشفت منذ زمنٍ خيانتهما الخفيّة،
ولم يعلم أيضًا أنني اشتريت سرًّا تذكرة سفر إلى مدينة السحاب للعمل التطوعي في التدريس.
كنتُ أنتظر سبعة أيام فقط حتى تكتمل الإجراءات، ثم سأختفي إلى الأبد.
"أيها الطبيب، هل انتهيت من الفحص؟ لم أعد أطيق الاحتمال."
في العيادة الجامعية، كنت مستلقية على سرير الفحص، وحجبت الستائر رؤيتي بالكامل.
كان الفحص مستمرًا، وشعرت بانزعاج وألم شديدين.
"لا أستطيع!"
صمت الطبيب، مواصلاً تشغيل الآلة ورفع قدميّ أكثر قليلاً.
لم تكن البداية تستحق التصفيق…
مجرد لقاء عابر، كلمات بسيطة، وقلوب لم تكن تعلم أنها على وشك أن تدخل حربًا طويلة مع الزمن.
أحمد وإسراء…
قصة بدأت بهدوء، وكبرت في الخفاء، حتى أصبحت شيئًا لا يمكن الهروب منه.
لكن الحياة لم تكن عادلة…
الإشاعات، الفراق، الغربة، والقرارات المتأخرة، كلها صنعت بينهما مسافات لم تُقاس بالكيلومترات، بل بالألم.
كل مرة يقتربان… يحدث شيء يبعدهما.
وكل مرة يظنان أنها النهاية… تبدأ قصة جديدة من التعب.
هي تبحث عنه في المدن، وهو يركض خلف أثرها…
يلتقيان… ويفترقان…
يقتربان… ويخافان…
يحبان… لكن لا يقولان الحقيقة كاملة.
وفي النهاية، يبقى السؤال:
هل يكفي الحب وحده…
إذا كان القدر دائمًا متأخرًا؟
"يا عم، هل يجب خلع السروال من أجل التدليك؟"
أثناء الاحتفال بالعام الجديد في الريف، أصبت باضطراب في المعدة عن طريق الخطأ، ولم يكن هناك مستشفى في تلك المنطقة النائية، لذا لم يكن أمامي سوى البحث عن طبيب مسن في الريف ليساعدني في التدليك.
من كان يعلم أنه سيخلع سروالي فجأة، ويقول.
"أنتِ لا تفهمين، هذه هي الطريقة الوحيدة لإخراج أي طاقة ضارّة من جسدكِ."
بينما كانت منطقتي السفلية مبللة بالفعل، وعندما خلعه اكتشف ذلك كله.
ثارت غريزته الحيوانية، وانقض عليّ وطرحني أرضاً...
حين ذهبتُ إلى المستشفى لأتحقق وللمرة الرابعة، هل نجحت محاولة الانجاب أم ستضاف خيبة أمل جديدة لي؟
لكنني وجدت مفاجئة بانتظاري فلقد رأيت هاشم زوجي الذي قال إنه مسافر في مهمة عمل،
وها أنا أراه خارجًا من قسم النساء والتوليد، يمشي على مهلٍ بالغ، يسند ذراع فتاة شابة جميلة، كأنها وردة يحميها من نسيم الربيع العليل.
كانت بطنها بارزةً توحي بأن ساعة الولادة قد اقتربت.
شعر هاشم ببعض القلق بعدما رآني وأخفى تلك الفتاة خلف ظهره.
ثم تقدّم خطوة تلو الأخرى.
وقال لي بصوتٍ حاسم لا تردد فيه: "آية، عائلة السويفي تحتاج إلى طفل يحمل اسمها ويُبقي نسلها.
حين يولد الطفل، سنعود كما كنّا".
سمعتُ تلك النبرة الجامدة التي لا تحمل أي مجالًا للجدال.
فابتسمتُ له، وقلت: "نعم".
وأمام عينيه التي تملؤها الدهشة، طويتُ نتيجة الفحص،
وأخفيتها في صمت، كما تُخفى الحقيقة حين تصبح أثقل من أن تُقال.
وفي اليوم الذي أنجبت فيه تلك الفتاة طفلها،
تركتُ على الطاولة وثيقة الطلاق،
ومضيتُ من حياته لا أنوي العودة مطلقًا، ماضيةً إلى الأبد، إلى حيث لن يجدني...
"آنسة ليانة، لقد وافق السيد فراس العزّام بالفعل على إجراءات استقالتك، لكنه لم ينتبه إلى أن الموظفة المستقيلة هي أنتِ. هل تريدين أن أنبّهه إلى ذلك؟" ما إن سمعت ليانة ما جاءها عبر الهاتف حتى أطرقت ببطء وقالت: "لا، لا داعي. فليكن الأمر كما هو." "لكنّك أمضيتِ أربع سنوات إلى جانب السيد فراس سكرتيرةً له، وكنتِ دائمًا الأكثر إرضاءً له، والأشدّ أهميةً في عمله. أحقًّا لا تريدين إعادة النظر في قرار الاستقالة؟" ظلت موظفة الموارد البشرية تحاول إقناعها بإلحاح صادق، غير أنّ ليانة الصيفي لم تفعل سوى أن ابتسمت ابتسامة خفيفة.
الخبر المثير هنا أن زيارة الأمير فيليب لمصر لا تقاطَع بسنة وحيدة بسيطة، بل يمكن تتبّع أولى ملامح وجوده هناك خلال خدمته البحرية في الحرب العالمية الثانية. خلال أوائل الأربعينات، كان ضمن أفراد أسطول البحر الأبيض المتوسط، وهذا يعني أنه تواجد في محيط مصر—موانئ مثل الإسكندرية كانت نقاط محورية للعمليات البحرية البريطانية آنذاك. لذا من الأدق أن أقول إن زيارته الأولى كانت في نطاق السنوات 1940–1945، لا سنة مفردة بعينها.
بعد ذلك مرّ الوقت وتغيّرت أدواره، فكونه رفيق الملكة لاحقًا حمله إلى زيارات رسمية متعددة حول العالم، وربما شملت مصر زيارات لاحقة في عقود ما بعد الحرب. لكن إذا كان القصد هو الزيارة الأولى والمعروفة ضمن سجلات خدمته، فالأربعينات هي الإجابة الأكثر وثوقًا. هذا النوع من السفر العسكري مختلف تمامًا عن رحلات البروتوكول الرسمي، وله طابع عملي صارم؛ لذلك وجوده في مصر آنذاك كان مرتبطًا بالخدمة والعمل لا بالاحتفالات الرسمية، وهذه فكرة أجدها شخصيةً مثيرة للاهتمام.
أتذكر كيف كانت الصفحات الثقافية في الصحف تُحافظ على شيء يشبه وصيّة ذوقية لشخصيات مثل محمود السعدني عبر عقود. كنت أتابع مقالات قديمة تُعاد نشرها في ذكرى ميلاده أو في موسم مسابقة سينمائية، والمحررون كانوا يجدون دائمًا زاوية لربط أعماله بجيال جديدة. كانت الصحافة تُعيد اقتباس أجزاء من مقابلاته القديمة، تنشر صورًا أرشيفية تحمل ملامح زمن مختلف، وتستدعي شهادات زملاءه لتذكير القارئ بأدواره الكبيرة والصغيرة على حد سواء.
في فترات لاحقة، رأيت كيف تطورت السبل: الأرشيفات الرقمية سمحت للصحف بإدراج مقاطع فيديو وصور متحركة، وكذلك مقالات تحليلية تربط شخصية سعدني بالتغيرات الاجتماعية والثقافية التي مرّت بها السينما والتلفزيون. وكمُتابع متعطش، شعرت أن الصحافة لم تكتفِ بالذكر السطحي، بل حاولت دائمًا إعادة قراءة إرثه وإعادة عرضه بعيون ناقدة وحنونة.
النهاية، بالنسبة لي، هي أن الصحافة رفعت عنه الغبار مراتٍ ومرات، فتظل صورة الفنان حية في الذاكرة العامة، ليست مجرد اسم في لائحة أسماء مضت، بل قصص وأدوار وتحولات تردّدها الصفحات والمهرجانات والمحافل الثقافية.
أحد أكثر الأسئلة اللي تلاحقني حول سنان توزكو هو: هل تُحوَّل أعماله إلى أفلام؟
من خلال متابعتي للموضوع والبحث بين مجتمعات المعجبين والمقالات، ما لقيته فعليًا هو غياب تحويلات سينمائية رسمية معروفة لأعمال سنان توزكو حتى الآن. لا أجد إعلانات استوديوهات كبرى أو صفقات إنتاج معلنة، ولا توجد قوائم أفلام تجارية تُرجع إلى رواياته بصورة واضحة. هذا لا يعني غياب الاهتمام كليًا، لكن لا توجد آثار ملموسة كأفلام سينمائية واسعة الانتشار.
أرى أن السبب غالبًا مرتبط بطبيعة السوق والملكية الفكرية: تحويل عمل أدبي لشاشة كبيرة يحتاج تمويلًا وضمان جمهور كافٍ، وأحيانًا النصوص الغامرة أو الداخلية تحتاج شكلًا سرديًا مثل المسلسل بدلاً من الفيلم. لذا، رغم غياب الأفلام، قد نرى لاحقًا أعمالًا أصغر أو مسلسلات قصيرة أو مشاريع معجبين تحاول نقل روحه. أتمنى أن ينجح أي مشروع منتظر ويعكس نسيج النص الأصلي بشكلٍ مُقنع.
كلما غصت في صفحات رواياته شعرت بأن المدينة والذاكرة يتحدثان بصوت واحد، وهذا أول ما يلفت انتباهي عند التفكير في مصادر إلهامه.
أرى أن سنان توزكو يستلهم كثيرًا من النسيج الحضري — الأزقة، الفن المعماري، والمقاهي التي تحمل قصصًا متراكمة. هذه العناصر تمنح نصوصه إحساسًا بالمكان كما لو أن المباني نفسها تحمل حكايات الأجيال. بالإضافة إلى ذلك، تبدو الذاكرة العائلية والخبرات الشخصية ملمحًا قويًا؛ القصص التي تُروى على مائدة عائلية أو ذكريات الطفولة تعود متوهجة في وصفه للشخصيات ومآلاتها. ومن جهة أخرى، الموسيقى والسينما يلعبان دورًا واضحًا: إيقاع السرد لديه يشبه مونتاجًا سينمائيًا، وأحيانًا أشعر بأن جملة واحدة يمكن أن تكون مشهدًا بصريًا كاملًا.
كما لا أتجاهل التأثير الأدبي؛ أستشعر في نصوصه ظلالًا من السرد العربي والتركياي التقليدي، جنبًا إلى جنب مع لمسات من السرد السحري الذي يذكّر بما في 'One Hundred Years of Solitude'. على العموم، مزيج من المدينة والذاكرة والفن يجعل أعماله نابضة ومتصلة بالعالم الحقيقي والخيال على حد سواء.
هذا سؤال بسيط لكنه مهم جدًا: عادةً الفرق في المدة بين 'بكالوريوس التمريض' و'دبلوم التمريض' يتراوح بين سنة إلى سنتين، لكن التفاصيل تؤثر كثيرًا.
أحب أن أشرحها بخطوات: في كثير من الدول يكون 'بكالوريوس التمريض' برنامجاً أكاديمياً مدته حوالي أربع سنوات، يركز على النظري والبحث والمهارات السريرية المتقدمة. مقابل ذلك، قد يأتي 'دبلوم التمريض' بأشكال مختلفة—في بعض الأماكن هو دبلوم فني مدته ثلاث سنوات، وفي أماكن أخرى يُسمى شهادة تقنية أو associate degree ويستغرق سنتين أو ثلاث.
النتيجة العملية: لو في بلدك الدبلوم سنتين والبكالوريوس أربع، الفرق سنتين. لو الدبلوم ثلاث سنوات والفروق الأخرى أربعة، الفرق سنة واحدة. بالإضافة إلى ذلك هناك برامج جسرية تتيح لحاملي الدبلوم الحصول على البكالوريوس خلال سنة إلى سنتين إضافيتين حسب الجامعة ونظام الانتساب. أختم بأن الخيار يعتمد على هدفك المهني—لو تريد أسرع طريق للعمل ممكن الدبلوم أسرع، أما لو تطمح لمناصب إدارية أو دراسات عليا فالبكالوريوس يعطيك قاعدة أقوى.
مشهد المطاردة في فيلم يمكن أن يتحول عندي إلى درس كامل في صناعة التوتر والمهارة، وسلسلة 'Mission: Impossible' قدّمت هذا الدرس باستمرار وبأساليب متغيرة عبر السنين.
في الثلاثينيات من عمري، أراقب التطور بحس تقني وذائقة سينمائية؛ أول أفلام السلسلة كانت تعتمد أكثر على التحرير السريع والزوايا المبتكرة لإبراز الخداع والإثارة، بينما تحوّلت المشاهد لاحقًا إلى عروض طويلة الأمد تعتمد على اللقطة المستمرة والمهارات العملية. التبدّل لا يقتصر على الإخراج فقط—بل على رغبة الممثل الرئيسي في أداء الخطوط الصعبة بنفسه، ما دفع المخرجين لتصميم مطاردات تُبنى على تماسك الحركة الحقيقية وليس على المؤثرات.
النتيجة عندي هي إحساس متزايد بالواقعية: صوت محرك حقيقي، ضوضاء المدينة، تنفّس بطلنا، وخطأ بشري محتمل يجعلك على حافة مقعدك. أحب أن أرى كيف انتقلت المطاردات من كونها مجرد تسريع للأحداث إلى وسيلة لسرد شخصية وحبكات، وهذا ما يجعلني أعود لكل جزء متفائلاً بأنهم سيجدون طريقة جديدة لإبهاري.
ليل رأس السنة يحوّل ذائقتي السينمائية إلى حساب عملي للوقت: كم من دقيقتين أو ساعة تكفي لتصنع مزاج الاحتفال؟ أحب أن أبدأ بالقاعدة البسيطة التي أستخدمها دائماً مع الأصدقاء—المشاهدون غالباً يفضّلون أفلاماً بطول يتراوح بين 90 و120 دقيقة لأن هذا الطول متماسك بما يكفي لسرد قصة ممتعة دون أن يسرق وقت السهرة كلها. في التجمعات العائلية، أفلام العطلات الكلاسيكية مثل 'Home Alone' بطول حوالي 100 دقيقة تعمل تماماً: تتيح لحضور الحفلة مشاهدة شيء ممتع، وتبقى هناك مساحة للمحادثات والعد التنازلي والتقاط الصور.
إذا كنت تتعامل مع جمهور مختلف—أطفال أو محبين للمشاهدة الخفيفة—فالأفلام بين 80 و95 دقيقة تكون مثالية لأنها تمنع الملل وتسهّل الانتقال إلى فعاليات أخرى في الحفلة. على الجانب الآخر، إذا كنت تجلس مع مجموعة من محبي السينما الذين يحبّون الغوص العميق في القصة، فقد يقبلون بسهولة أفلاماً تمتد 2 إلى 2.5 ساعة، خصوصاً إذا كانت درامية أو رومانسية تهدف لصنع لحظات مؤثرة مع بداية العام. المهرجانات والعروض الخاصة في التلفاز غالباً ما تكون مقسمة إلى حلقات أو فواصل، لذا تلاحظ أن برامج رأس السنة تمتد لساعات عدة لكن كل قطعة منها قد تكون 30-60 دقيقة.
لذلك عملياً أنصح باختيار طول الفلم وفق نوع الحفلة: 90-120 دقيقة لحفل مختلط ومرن، 60-90 للأطفال أو لجلسة مع فواصل، وأكثر من 120 دقيقة إن كانت سهرة هادئة ومخصصة لعشّاق السينما. شخصياً أفضّل دائماً أن أضع خطة احتياطية—قائمة أفلام قصيرة أو حلقات كوميدية مدتها 20-30 دقيقة—لمن يريد تغيير الجو فجأة؛ هذا يجعل المساء حيّاً ومتنوعاً دون أن يخنق العرض السينمائي الرئيسي.
قبل أن أختار برنامجي، بحثت كثيرًا عن مدة البكالوريوس عن بعد لأن الموضوع كان محيّرًا بالنسبة لي.
في التجارب التي قرأتها وتجربتي الشخصية، المسارات الشائعة تختلف حسب النظام التعليمي: في دول تعتمد نظام البكالوريوس التقليدي مثل الولايات المتحدة تجد غالبًا برامج أربع سنوات بدوام كامل، بينما في أوروبا (نظام بولونيا) كثير من البكالوريوس تكون ثلاث سنوات. برامج التعليم عن بعد تعتمد نفس الإطار الزمني عادة ولكنها تضيف مرونة: يمكنك الدراسة بدوام كامل فتكمل في نفس المدة، أو بدوام جزئي فتأخذ سنتين إلى ثلاث إضافية تقريبًا.
أحببت أن أذكر أيضًا أن هناك برامج مسرّعة تسمح لك بإنهاء البكالوريوس في أقل من الإطار التقليدي إذا نقلت ساعات معتمدة أو اجتزت مقررات بسرعة، وفي المقابل هناك طلاب يأخذون خمس إلى سبع سنوات بسبب الالتزامات العملية أو العائلية. نصيحتي العملية أن تتحقق من عدد الساعات المعتمدة، ومتطلبات التخرج، والحد الأقصى للزمن المسموح به لإتمام الدرجة في الجامعة التي تنوي الالتحاق بها؛ هذا سيعطيك توقعًا واقعيًا أكثر من مجرد الأرقام العامة.
لا شيء يضاهي متعة اختيار طقم نوم مثالي لكل فصل من السنة. أحب أن أبدأ مع الصيف لأن الحر يتطلب أفكارًا عملية ورومانسية في آن واحد: أختار القطن الخفيف أو المودال لأنهما يسمحان بمرور الهواء ويشعران بلطف على البشرة. قِصّات الكاميسول القصيرة، أو البيجامات ذات الشورت مع قميص بفتحة بسيطة تجعل الحركة سهلة وتبقى الأناقة حاضرة، ولا أنسى اللون — درجات الباستيل أو النقشات الصغيرة تضفي جوًا منعشًا دون مبالغة.
الربيع والخريف بحاجة إلى توازن؛ أنا أميل إلى الأقمشة المتوسطة السماكة مثل القطن المشغول أو مزيج القطن مع الفيسكوز. أطقم النوم ذات الأكمام الثلاثة أرباع أو البنطال الخفيف مع قميص طويل تكون مثالية للانتقال بين دفء النهار وبرودة المساء. أحيانًا أضيف روب خفيف من الكيمونو أو سكارف قصير لتدفئة بسيطة عند الحاجة.
في الشتاء أغير المعادلة تمامًا: فسوف أبحث عن الصوف الناعم أو الفلانيل، أو حتى خليط كشمير صناعي لبساطته ودفئه. قميص نوم طويل أو بيجاما كاملة الساقين تكون مريحة جدًا، ومع روب ثقيل وحذاء منزلي مبطن تصبح التجربة دافئة جدا. بالنسبة للجانب الحميم، أحتفظ بطقم ساتان أو دانتيل للّحظات الخاصة، لكني أفضّل عمليًا اختيار خامات تدفئ وتتنفس في آن مع الحفاظ على لمسة أنثوية.
نصيحتي العملية: انتبهي لسهولة الغسيل والعناية، اختاري مقاسات مريحة تسمح بالطبقات، وفكّري في ألوان تتماشى مع مزاجك. القليل من المديد والرومانسية في التفاصيل مثل الدانتيل الخفيف أو الخياطة الناعمة يضيفان قيمة كبيرة دون التضحية بالراحة. أحب دائمًا أن أمتلك مزيجًا من القطع العملية والرومانسية لأكون مستعدة لكل لحظة وموسم.
أعطيك طريقة عملية وسهلة لكتابة التاريخ بالإنجليزية بصيغة يوم-شهر-سنة، لأنني دائمًا أبحث عن الوضوح خاصة عند التواصل مع أصدقاء من بلدان مختلفة.
أكتب التاريخ غالبًا بهذه الصيغة: 5 July 2023. أضع اليوم أولًا متبوعًا باسم الشهر ثم السنة، ولا أضع فاصلة بين اليوم والسنة في هذا الترتيب. إذا رغبت في أسلوب أقل رسمي أو بنفس طابع الكلام اليومي أحيانًا أستخدم الصيغة بالأعداد مع اللاحقة الترتيبية: 5th July 2023، لكن في الكتابة الرسمية يُستحب حذف الـ'th' وتركها كما في المثال الأول.
عندما أكتب رقميًا أستخدم الشكل الشائع في كثير من الدول: 05/07/2023 أو 05-07-2023، مع العلم أن هذا الشكل قد يتشابك مع الصيغة الأمريكية (الشهر/اليوم/السنة)، لذلك أفضل دائمًا كتابة اسم الشهر لتفادي اللبس. وللنقاء الدولي أستخدم أحيانًا الصيغة القياسية: 2023-07-05 (ISO)، فهي مفيدة للملفات والأنظمة الإلكترونية. أختم بأن اختيار الصيغة يعتمد على الجمهور: إن كان القارئ بريطانيًا فصيغتي تقرأ بسهولة، وإن كان دوليًا فأميل لكتابة اسم الشهر أو الصيغة ISO.