I first heard about 'Ditras' from a friend who raved about its intricate plot and gorgeous artwork. Naturally, I went looking for an English version, but came up empty-handed. After digging through forums and publisher catalogs, it seems there's no official English translation available. This is such a shame because the series has so much potential to resonate with international audiences.
There are fan translations, but they vary in quality, and some parts of the story get lost in translation. I've tried a few, and while they give you the gist, they don't capture the full impact of the original. The world of 'Ditras' is so detailed and immersive, and it's frustrating not to experience it as intended.
I've joined a few online campaigns urging publishers to pick it up. The more noise we make, the better the chances of getting that official translation. Until then, I'll keep hoping and checking for updates. This is one series that deserves to be shared with the world.
I've been scouring the internet for any official English release. From what I've gathered, there isn't an official English translation out yet. Fans have been begging for one, though, because the story and art are just too good to miss. There are some fan translations floating around, but they're not always reliable or complete. I really hope a publisher picks it up soon because this series deserves to reach a wider audience. The characters and world-building are so rich, and it's a shame more people can't experience it properly.
In the meantime, I've been trying to piece together the story with my limited understanding of the original language and those fan subs. It's tough, but totally worth it for a gem like 'Ditras'.
I can confirm that 'Ditras' doesn't have an official English translation at this time. It's surprising because the series has such a dedicated fanbase, and the demand is clearly there. I've seen countless threads on Reddit and Twitter where fans are pleading for publishers to license it.
The lack of an official translation is especially frustrating because 'Ditras' has this unique blend of genres that's hard to find elsewhere. The art style is stunning, and the character dynamics are so well-written. I've read some fan translations, but they often miss nuances or have awkward phrasing. It's just not the same as having a professional translation.
I'm holding out hope that we'll get an announcement soon. The series is too good to stay untranslated forever. In the meantime, I've been recommending it to friends who can read the original language, and they all agree it's something special.
2025-08-02 19:30:44
9
View All Answers
Scan code to download App
Related Books
Alpha Adryan
Naomi
8.4
28.0K
"not all monsters do monstrous things" - Jade Estrada. ° ° °Alpha Adryan Romano, Alpha to one of the largest and strongest pack in the world, The Blood Moon Pack. He was said to be cold and merciless. From childhood, he was taught by his father that mates are a weakness. Beaten by his father to be strong, which he is.Jade Estrada The Alpha's Daughter of The Evergreen Forest Pack, which was recently burned to the ground by a bunch of rogues who for some weird reason are after her. Jade manages to escape. She is also hiding a huge secret, and oh..she also happens to be blind. What happens when their paths cross when Jade accidentally tress-passes into The Blood Moon Pack and finds out that the vicious man just turns out to be her moons gift. ° ° °Mysterious death and kidnapping of werewolves start occurring all around the world all of a sudden. Alerting the supernatural world of a possible threat. Jade and Adryan are pushed into a situation they're never encountered before.Enter Adryan's crazy half brother, Darius Romano. Who is obsessed with Jade and would do anything to make her his. A lot of drama unfolds, new enemies are made so are new friends. A war is declared. Read and find out Jade and Adryan's story in 'Alpha Adryan'.
My wife, Cassia, was a wood nymph. A cursed one. Forbidden to love mortals.
But she fell for me anyway. Every time her heart fluttered for me, the gods struck her down with agony.
She willingly endured that torture ninety-nine times just for a chance to be with me.
Then, demons dragged me to Tartarus. Hellfire and whips became my sun and moon.
Right as I was about to break, I remembered a prayer Cassia taught me—a desperate whisper to the gods.
It finally worked. But instead of help, I heard Cassia talking to her patron goddess, Hecate.
"Cassia, how could you bargain with the Furies? You let them drag Aiden to Tartarus!"
Cassia's voice choked with desperate tears. "Adonis was supposed to suffer this fate. But he's a fragile mortal. This would destroy his soul! I had no choice if I wanted to save him."
"Aiden is a child of prophecy. His soul is strong. The Fates watch over him. He'll survive."
"Once I save Adonis, I can stay in the mortal realm forever. Then, I'll use my eternal life and all my love to repay the hell he's enduring for me."
My heart shattered.
As the monsters closed in on me, I stopped fighting. I gave up.
Hades was well-cast to rule over the land of the dead. But what if Hades, the fearsome monarch of the Underworld was, in fact, a goddess? Everyone called her, 'Lord of the Dead' out of mockery since she prefers the company of women. She was considered an isolated and violent immortal, who loathed change and was easily given to a slow black rage like no others.
But then everything changed when the dark goddess met the daughter of Demeter, Persephone. Now the tale of Hades and Persephone will be retold with a sprinkle of twists and turns.
“You think I care for what happens to my life?”
“The last thing that is certain to happen to all humans is death. There’s nothing to be afraid of.”
*
Gemma thought that in her life she would never go out while Elenio’s sky was still dark. But after she moved to Ayria, the capital of Elenio, she had that opportunity. Living in a country that has a curfew, Gemma and the millions of people in Elenio never get to enjoy the atmosphere after sunset.
Elenio is a beautiful small country in the South Pacific Ocean. At first glance, this country looks like an ordinary country, but actually, this little country holds a big thing: Draconian. Night creatures that roam and kill humans. Of all the inhabitants of Elenio, only the Arcthurian, a special force formed to fight the Draconians, had ever seen the figure of this monstrous creature.
Gemma’s work at a nightclub, a forbidden place in Elenio, the actions of her childhood best friend, Jonathan, and Gemma’s encounter with a mysterious handsome man, brings Gemma to be involved in Archturian. Until finally Gemma finds out that the curse of this country is closely related to her.
DEOS
The world is distorted, yet most are oblivious about it.
The creator seems to have abandoned his works and has left it incomplete, appearing in inappropriacy.
All that's left is a book that is said to have all the records about the world and they call it "DEOS".
Being aware of the distortion, a person becomes "awakened" and gains a power that can manifest their thoughts and mental images into the physical realm, a power that's almost like the creator itself. But, without the "awakening", normal people cannot see the actual power of the awakened nor the distortion, making them see what's beyond the superficial world.
After April found out her husband’s real intentions with her, she ran away to the ravines, where she fell. It was impossible that she’d have survived after that fall.
Six years later luck seems to be on her side when a powerful man appears in her way and asks her to be his translator for the upcoming meeting he will have. But soon he realizes that April isn’t a naive woman but she’s someone who had been waiting for this opportunity to be reborn as the karma of those who betrayed her.
Soon she’ll know what a mistake she made when she accepted to live with one of the most powerful Mafia bosses.
Soon he’ll know that he might rule the whole world but her.
Soon he’ll discover that a god also needs his goddess to feel complete.
Soon she’ll accept to be under his rules.
“Make me yours, son of Hades. Put me under Hades’ rules.”
'Berghias' is one of those titles that keeps popping up in discussions. From what I've gathered, there isn't an official English translation available yet. Fans have been hoping for one, especially since the story has such a unique fantasy setting with intricate world-building. The fan translations floating around are decent, but they don't quite capture the nuance of the original text. I'd love to see a proper official release someday, maybe with some cool illustrations to match the tone of the series. Until then, I'm keeping an eye on any announcements from publishers.
from what I know, there isn't an official English translation available yet. The series has a dedicated fanbase, and many have been hoping for an official release, but so far, it's only accessible in its original language. Fan translations exist, but they can be hit or miss in terms of quality. If you're really into the series, learning the original language might be worth it, as the nuances often get lost in unofficial translations. The lack of an official English version is a bummer, but the community keeps hoping for news from the publishers.
If you're hunting for English translations of deir mimas, I went down the same rabbit hole and came up with a mix of useful paths rather than a single obvious edition.
I couldn't find a widely distributed, modern English book that simply collects and translates every text tied to the name, but there are lots of scattered pieces: scholarly articles, travelogues, and local histories that reference the place. Try searching library catalogs like WorldCat, university repositories, and digitized 19th–20th century travel accounts — those sometimes include English descriptions or translated excerpts. Also, community-run blogs and diaspora pages often host informal translations or summaries. If you want something scholarly, check theses or journal articles in Middle Eastern studies; they can contain translated passages or at least transliterations you can work from.
If you want a practical next step, gather variant spellings (Deir Mimas, Deir al-Mimas, Deir Mīmas) and, if you can, the Arabic دير ميمس. Reach out to a university librarian — they love little puzzles like this — and consider commissioning a short translation from a freelance translator if there’s a specific text you care about.