My brain lights up when people ask about faithful takes on the Marlowe text — I always gravitate toward filmed theatre productions first, because they tend to preserve the language, structure, and rhetorical flourishes that make 'The Tragical History of
Doctor Faustus' feel like Marlowe. A lot of cinematic Fausts cherry-pick, modernize, or graft in Goethe- or folk-inspired material; if fidelity to Marlowe’s blank verse, his set-piece debates with Mephistophilis, and that brutal moral arc are what you want, look for direct recordings of stage productions and BBC teleplays that advertise Marlowe’s text. Those versions usually keep the chorus passages, the comic subplots with Wagner and the horse-courser, and the long apostrophes that are central to Marlowe’s rhetoric.
I’ll admit I’m a bit of a text nerd, so I pay attention to which edition the production uses (A-text vs. B-text differences matter — some productions smooth over the play’s rough edges while others revel in them). Also, filmed stage pieces preserve the play’s theatricality: the confrontation scenes and the slow, tragic slide into damnation play better when the actors can deliver Marlowe’s cadences without radical cutting. If you’re hunting for fidelity, prioritize filmed theatre over reimagined cinema; annotated editions and program notes for those recordings often spell out what’s kept, what’s cut, and why. Personally, I love when a production resists the urge to “modernize” and instead trusts Marlowe’s language to do the heavy lifting — it keeps the play’s shock and poetry alive in a way that flashy reinventions often miss.