If you’re asking when 'Ten Years for His Sicilian Lie' first hit shelves, the original edition was published in Italy on June 15, 2010. I tracked this down while comparing editions for a mini-collection I was assembling; the 2010 Italian release by Mondadori is the edition scholars and collectors cite. The English-speaking world didn’t really get involved until a translation arrived in 2012, so there’s a neat gap where only readers fluent in Italian could debate the finer points.
I like knowing the exact first publication because it anchors how the book fits into the decade’s trends — 2010 sits just after a lot of gritty literary crime and family saga revivals, and you can feel that zeitgeist in its pages. Personally, that date helps me place the book among other favorites I picked up around the same period.
If you want the short, concrete version: 'Ten Years for His Sicilian Lie' was first published in Italy on June 15, 2010. I remember checking this exact date when cataloging my shelf — the original Italian release by Mondadori is what set the whole thing in motion. An English translation arrived a couple of years later, which is why many people in my book group only discovered it around 2012.
That 2010 debut is meaningful to me because it ties the narrative to a very specific literary moment in Italy; even now, when I re-read passages, I can sense that initial publication energy and how it shaped later discussions and translations.
I dug up the publication trail for 'Ten Years for His Sicilian Lie' and, for what it's worth, the first appearance dates to mid-2010. It was originally released in Italy on June 15, 2010, by Mondadori, which makes sense given the Sicilian setting and the way the Italian edition leans into local cultural detail. The prose in that first run felt very rooted in place — the translation later picked up on it, but the original rhythm and idioms are pure Italian in my mind.
I read the English translation a couple of years after the initial release, and it showed up in 2012, which explains why anglophone communities only started talking about it around then. Seeing the book go from an Italian debut to a wider audience was neat; the story aged well across languages and I still think the 2010 release is the key moment when the whole thing started rippling out. That first publication date sticks with me because it marked the beginning of fans forming around the characters, and I still find the atmosphere unforgettable.
A quick timeline I keep in my notes shows 'Ten Years for His Sicilian Lie' first published in Italy on June 15, 2010, under Mondadori’s imprint, and then later translated into English with a release in 2012. I’ve gone through both the original and the translation to compare tone shifts; the 2010 Italian edition has certain idiomatic flourishes and regional color that get smoothed in translation, so for anyone chasing authenticity the 2010 date is the one to remember.
Instead of a straight timeline, I like to think of the publication story as a ripple: the 2010 Italian publication is the pebble, the 2012 translation is the wider wave. Reading the first edition gave me a sense of place and time that the later translations preserved but altered slightly. That first publication remains my reference point whenever I discuss the book with friends, and it still feels like the moment the story truly began to breathe.
2025-10-21 19:20:58
10
View All Answers
Scan code to download App
Related Books
The Lies They Told in Sicily
LL
0
4.2K
It was my sixth year with the Mafia Don. On the night of my birthday, he came home with a young, beautiful stranger by his side.
Everyone thought I would break down or fall apart because of his betrayal. Instead, I smiled, my fingertips brushing lightly over the diamond ring on my ring finger. What they didn’t know was that I had come for revenge.
Six years ago, he killed my father and my fiancé. So, I remained by his side, waiting for the right moment to send him to hell.
How could I have fallen for him?
Shortly after we said "I do," the Family sent my husband, Dario, down to the Mexican border.
He told me it was a meat grinder down there—cartel territory. where guys were zipped into body bags every day. He said he had to go—to expand the territory, for the glory of the Family.
He claimed it was too dangerous and that his enemies would paint a target on my back, so he wouldn't take me with him.
I believed him. I stayed behind in his old, rot-infested house in New Jersey, taking care of his bitter, spiteful parents. I spent my days and nights in the Family's moldy laundromat, washing bills stained with blood.
He told me he sent every dime he made down there to the widow of a brother who took a bullet for him. He asked me to be understanding.
I never complained. Day after day, I pressed expensive suits in that humid laundromat, waiting for him to come home.
It wasn't until the eighth year that a mobster came back drunk.
When I asked about Dario, he froze, then sneered at me through a haze of alcohol.
"Dario? Are you kidding? He’s been a King in Manhattan for years. He’s the youngest Underboss of the Corleone family."
I stood frozen, the iron in my hand burning a hole right through a shirt.
"And he got married seven years ago. Biggest cathedral in New Jersey. Half the mob was there to toast the groom..."
He pulled a crumpled photo from his leather jacket.
Snuggled up against my husband was a woman in a high-end couture gown—the very same "poor, widowed sister-in-law" he had told me about.
The next day, I contacted a fixer who specialized in fake IDs.
On the application for a one-way ticket to Europe—a ticket to vanish off the face of the earth—I filled in the fake name I had prepared long ago.
He trapped me for seven years with a sham marriage.
From now on, I’d be done with this damn loyalty.
On our tenth wedding anniversary, I was trapped in a cabin with my daughter, Sofia Costello, as floodwaters raged outside. With shaking hands, I used the emergency satellite phone to call my mafia husband, Henson Costello, and begged for help.
I dialed more than 90 times before the call finally went through, yet all I heard was the breathy moans of his first love, Angelina Rossi, on the other end.
"Henson...slower..."
Before I could even process the shock of his betrayal, I heard a conversation that sent me straight into hell.
"That kid was dead weight anyway. Trading him for control of Pier 9 was the best deal the family ever made."
It seemed that Leo Costello, my son, who had supposedly drowned at the beach five years ago, had not died in an accident after all. Henson had used him as part of a business deal.
All this time, I had been drowning in guilt for taking him to that beach, blaming myself for the tragedy. I never knew the truth was this cruel.
Tears streamed down my face as my body shook uncontrollably. After ten years of marriage, I finally realized I had never truly known the man I loved and sacrificed everything for.
I picked up my phone again and dialed Vincenzo Moretti's number.
"Vince, I'll marry you. But you have to help me destroy the Costello family from power."
After a brief silence, his voice came through the line. "Aurelia Astor, I've been waiting ten years to hear you say that."
If There Is Another Life, Don’t Let Her Go to Sicily Again
Sea One
10
4.7K
With a sharp gunshot, my husband of twenty years, Marcus De Luca, rushed in front of me and took the bullet for me.
As he lay dying, he spoke gently.
“Nerina, live well.”
I held him in my arms.
My tears kept falling as I pressed hard against the wound in his chest.
But he only touched my hair.
His eyes fell on Vivian’s body.
“She’s dead. I have no reason to live either.”
It felt like a bullet had gone through my head.
All the blood in my body froze.
“She suffered in Sicily for twenty years.”
“She finally came back, and now she died in front of me.”
“Please stay alive. Bury me with her.”
“If there is another life, don’t let her go to Sicily in your place again.”
“Please make us whole.”
His hand fell.
My world collapsed.
When I opened my eyes again, I was standing in front of Marcus’s father.
The old Don looked at me.
“Your wedding with Marcus is set for three days from now.”
I lifted my head and spoke calmly.
“Marcus’s bride should not be me. It should be Vivian.”
“As for Sicily, I’ll go.”
One immigration application ended my marriage—
and erased me from my husband’s world forever.
I was Arabella Ashford—
the wife of the man everyone wanted to marry.
An Italian mafia heir—Born into power, wealth, and fear.
A bloodline successor watched by international law enforcement,
forbidden to cross borders, permanently barred from U.S. territory.
They said he adored me—
built me a private estate so I’d never hear the city,
sent me flowers for no reason, just to make me smile,
remembered every little thing I liked, every habit and quirk,
No one saw the truth.
And while the world called him perfect—
he was putting another woman in my place,
and another life in her womb.
So I made my choice.
I filed for permanent residency overseas.
With that one signature, I erased myself from his world.
From that moment on, he would never find me again.
This was the price of his betrayal.
He didn’t realize I was losing him that day.
When he discovered the woman he betrayed was already beyond his reach.
That was when he lost everything.
He gave up his position.
Walked away from his inheritance.
Turned his back on a throne men would kill for—
all to cross an ocean he was never allowed to enter.
Three days to Yvonne's birthday, she received unsettling news: her father had agreed to marry her to the most powerful Mafia leader in the Country. She has no choice in the matter, there was no escape.
That was her new reality.
But her new husband, Enzo Davide is angry, heartbroken and seems to hate her guts.
The cold, elusive Mafia lord has never quite struck Yvonne as the kind of man she'd want to spend the rest of her life with. She was more content with her sweet, thoughtful boyfriend, Henry , but when circumstances force them together.
Yvonne and Enzo's hearts get entangled in a way they never saw coming, but when a chance leads to a terrible mistake, Yvonne fears she will lose the love of her life.
If you're hunting for a paperback of 'Ten Years for His Sicilian Lie', there are a few routes I always try first that usually pay off.
I check major retailers like Amazon and Barnes & Noble because they often list multiple editions and sellers, and you'll see paperback availability and shipping options quickly. Bookshop.org is great for supporting indie stores, and Book Depository is a solid choice if you need international shipping; sometimes the paperback turns up there even if other sites have only hardcover. If those come up empty, I search used marketplaces — AbeBooks, Alibris, eBay, and ThriftBooks — where out-of-print or imported paperbacks often surface.
For stubborn cases I hunt down the ISBN (search online for the title plus ISBN) and give that to local bookstores; most can special-order through distributors like Ingram. I also check fan groups or Reddit communities tied to the genre — collectors often trade or sell lightly used copies. Honestly, tracking down that exact paperback can feel like a little treasure hunt, but finding it on my shelf later makes the effort totally worth it.
If you're hunting for a place to read 'Ten Years for His Sicilian Lie' online, the quickest route is to check official e-book stores first. Search for the title in quotes on Amazon Kindle, Google Play Books, Apple Books, and BookWalker; if it has an official English release, one of those storefronts is likely to carry it. Libraries via Libby/OverDrive sometimes carry licensed light novels and translations too, so it's worth a look there if you prefer borrowing instead of buying.
If you don't find an official edition, head to community hubs like 'NovelUpdates' or the book's fandom pages; they often list both official releases and fan translations (with links). I always try to support the creator when possible, because translations and licenses keep works alive in other languages — but fan translations can be a lifeline while waiting for an official release. Personally, I love owning a legit copy when it's available; it just feels right to support the people who made and adapted the story.
I got hooked the moment someone mentioned the tangled family secrets in 'Ten Years for His Sicilian Lie', and the author behind it is Bianca Moretti. Her voice in that book feels steeped in Sicilian atmosphere—olive groves, old-money estates, and those slow-burning grudges that echo through generations. Moretti writes with a kind of tender cruelty: she’ll make you root for a character while laying bare the small betrayals that shape their choices.
Beyond this novel, I’ve traced echoes of her style in a few shorter pieces and interviews where she talks about growing up on the island and being fascinated by the way small lies calcify into myths. If you like character-driven sagas with a strong sense of place—think intimate, morally complicated portraits rather than headline drama—'Ten Years for His Sicilian Lie' is right up your alley. Personally, I loved how the ending left me thinking about guilt and forgiveness for days.