مشاركة

الأسبوع الطويل

مؤلف: Alaa issa
last update تاريخ النشر: 2026-05-18 20:43:01

الأسبوع الذي يعرف فيه الجميع أن شيئاً ما سيحدث لكن لا أحد يعرف متى، هو أطول أسبوع في حياة الإنسان.

​مرّ اليوم الأول بهدوء مريب؛ لا اتصالات من بوريس، ولا تحركات غير عادية رصدها رجال رسلان، ونيكولاي في الشقة مع حارسه الصامت الذي كان يجلس في الزاوية ويقرأ جريدة قديمة كأنه في إجازة لا في مهمة.

قال نيكولاي في المساء بنبرة بين السخرية والضيق: "هل سيجلس هذا الرجل في زاويته إلى الأبد؟"

"حتى ينتهي هذا الأسبوع."

"وإذا امتد الأمر أكثر؟"

"سنرى."

نظر إليّ بعينين لا تحبان الإجابات المفتوحة، لكنه لم يقل
استمر في قراءة هذا الكتاب مجانا
امسح الكود لتنزيل التطبيق
الفصل مغلق

أحدث فصل

  • سيبيريت   القاعدة الثانية

    من يُعطيك القاعدة الثانية قبل أن تطلبها، يُخبرك بشيء لم يقله: أنك نجحتَ في الامتحان الأول. في اليوم التالي، اتصل ألكسي عند الظهر. صوته كان مختلفاً عن المرة السابقة — أقل حذراً، وفيه شيء يشبه الاحترام الذي يُمنح لا الذي يُمارَس. «الجنرال يريدك الليلة. وحدك هذه المرة.» «وحدي؟» «لا حراس، لا مساعدين. قال: تعالَ كما أتيتَ المرة الأولى، لكن هذه المرة أنت من يقود السيارة.» فهمتُ الرسالة فوراً. كمال لا يطلب لقاءً، بل يضع امتحاناً ثانياً: هل أثق بنفسي كفاية لأدخل بيته بدون حراسة؟ هل أملك الجرأة أن أكون عارياً من القوة التي بنيتُها؟ في موسكو، لا أتحرك بلا رجلين على الأقل يراقبان الشارع قبل أن أخطو فيه. هنا، كمال يطلب أن أتخلّى عن هذا الدرع بنفسي، وأن أثبت أن الدرع لم يكن أبداً ما يحميني فعلاً. قُدتُ السيارة بنفسي عبر شوارع دمشق المسائية. المدينة في الليل تبدو كامرأة تخلع زينتها النهارية وتظهر على حقيقتها — أقل بريقاً، أكثر صدقاً. الأضواء كانت أخفّ من أضواء موسكو، وكان في الهواء برودة خفيفة تحمل رائحة الياسمين من حدائق لا أراها. فكّرتُ، وأنا أقود وحدي بلا حراسة لأول مرة منذ سنوات، أن هذا

  • سيبيريت   القاعدة الأولى

    الرجل الذي يقبل أن يكون "تحت" مؤقتاً ليس ضعيفاً. الضعيف هو من يبقى تحت لأنه نسي أنه قَبِل بذلك مؤقتاً. لم أنمْ تلك الليلة. ليس لأن القرار كان صعباً — بل لأنه كان واضحاً منذ اللحظة التي خرجتُ فيها من مكتب كمال. المسألة لم تكن "هل أقبل؟". المسألة كانت: كيف أقبل بطريقة لا تجعل القبول استسلاماً؟ بقيتُ في غرفة الفندق حتى الفجر، أنظر إلى السقف وأستعيد كل كلمة قالها كمال. «تحصل على سوريا.» الجملة كانت تتكرر في رأسي كصدى لا يهدأ. رجل يضع بلداً كاملاً على طاولة كأنه يعرض عليّ كأس شاي. وأنا — الذي هربتُ من هذا البلد بثياب ممزقة ولا شيء سواها — أجده الآن يُعرَض عليّ من رجل لم يعرف اسمي قبل أسابيع. في سيبيريا، تعلّمتُ أن من يُسارع للموافقة يُحسب ضعيفاً. ومن يُسارع للرفض يُحسب أحمق. والذكي هو من يجعل الطرف الآخر ينتظر بما يكفي ليشعر أن "نعم" التي سيسمعها لاحقاً قيمتها أعلى من مجرد كلمة. نيكولاي قال لي هذا مرة، في ليلة بعيدة، قبل أن يتعقّد كل شيء بيننا. والآن أستخدم درسه مع رجل آخر، في بلد آخر، وهو لا يعرف أنه يتحدث من خلالي. في الصباح، اتصل ألكسي. صوته كان حذراً، كأنه يقيس كلماته على ميزان دق

  • سيبيريت   أول درس

    الرجل الذي يُعلّمك بدون أن يقول إنه يُعلّمك هو الأخطر. لأنك تتعلم قبل أن تعرف أنك طالب. بعد خروج ألكسي، تغيّر هواء الغرفة. ليس بشكل مرئي. لكن حين يخرج الشخص الثالث من غرفة فيها شخصان، تصبح المسافة بينهما أوضح. وكمال خلف مكتبه وأنا أمامه — فجأة لم يكن هناك شيء آخر في الغرفة. وضع كمال يديه على الطاولة ببطء. نظر إليّ بعيون لا تستعجل. «كم عمرك يا يوسف؟» «ثلاثون.» «ثلاثون.» كررها ببطء كأنه يزن الرقم. «وفي ثلاثين سنة بنيتَ ما بنيتَه.» لم يكن إعجاباً ولم يكن سؤالاً. كان مجرد ملاحظة يقولها رجل اعتاد أن يرى الناس ويُصنّفهم. «وماذا تريد الآن؟» «أريد أن أكبر.» «كبرتَ بالفعل.» «أريد أن أكبر أكثر.» نظر إليّ. «وتعتقد أن سوريا هي الطريق.» «أعتقد أن سوريا هي الباب الذي لم أفتحه بعد.» صمت كمال لحظة. ثم قال بنبرة تغيّرت — ليست أدفأ، لكن فيها شيء يشبه الاهتمام الحقيقي: «يوسف، أنا رأيتُ كثيراً من الشباب الطموح في حياتي. جاؤوا بأفكار وخطط وثقة. وأكثرهم ذهبوا بطريقة لم يتوقعوها.» توقف. «تعرف لماذا؟» «لأنهم لم يفهموا القواعد.» رفع حاجبيه خفيفاً. «أذكى من توقعتُ.» ثم أكمل: «نعم. لم يفهموا القو

  • سيبيريت   سوريا من الأعلى

    الأماكن التي هربتَ منها لا تنساك. تنتظرك بصبر الأشياء التي تعرف أنك ستعود. الطائرة بدأت بالهبوط في الساعة العاشرة صباحاً. جلستُ عند النافذة وكانت سوريا تظهر ببطء من تحت الغيوم — أولاً خطوط بنية وصفراء لا تقول شيئاً، ثم تفاصيل أكثر، ثم مدينة. دمشق. نظرتُ إليها من الأعلى وحاولتُ أن أشعر بشيء محدد. لكن ما جاء لم يكن محدداً — كان مزيجاً غريباً من أشياء لا تجتمع عادةً. شيء يشبه الوصول لمكان تعرفه ولا تعرفه في آن واحد. تعرف لغته وهواءه وألوانه. لكن الشخص الذي كان يعرفه بالكامل لم يعد موجوداً — ذهب في طائرة قبل سنوات وترك مكانه لرجل آخر يحمل نفس الاسم. قال ألكسي بجانبي دون أن يرفع عينيه من الملف الذي يقرأه: «أول مرة تعود؟» «نعم.» «كيف تشعر؟» نظرتُ للنافذة. «لا أعرف بعد.» أومأ كأن هذا الجواب كان متوقعاً. «هذا طبيعي. سوريا تحتاج وقتاً حتى تقرر كيف تشعر معها.» «أنت تعرفها جيداً؟» «أعرفها بقدر ما يسمح لي عملي.» نظر من النافذة لثانية. «لكنك ستعرفها بطريقة مختلفة. أنت منها.» الطائرة لامست الأرض. وسوريا استقبلتني بصمت لا يُشبه أي استقبال آخر. المطار كان مختلفاً عما تذكّرتُه. أو ربما

  • سيبيريت   الشمال الأخير

    الرجل الذي يغادر مكاناً للمرة الثانية يغادره بطريقة مختلفة. المرة الأولى تغادر لأنك تهرب. المرة الثانية تغادر لأنك قررت. في آخر يوم في سيبيريا، استيقظتُ قبل الفجر. لم يكن هناك سبب محدد. لكن الجسد أحياناً يعرف قبل العقل أن شيئاً ما على وشك أن يتغير، فيستيقظ ليودّع بهدوء قبل أن يبدأ الضجيج. جلستُ على حافة السرير في الظلام. سيبيريا خارج النافذة كانت صامتة بصمتها المعتاد — ذلك الصمت الذي لا تجده في المدن الكبيرة، صمت المكان الذي لا يحاول أن يُثبت شيئاً لأحد. نظرتُ للنافذة وفكّرتُ في كل ما حدث في هذا المكان. المختبر القديم. فيكتور. مارينا. أولغا. دراغان. وفوق كل شيء — نيكولاي. سيبيريا أخذت مني أشياء لن تعود. وأعطتني أشياء لم أكن أعرف أنني أحتاجها. قمتُ. ارتديتُ معطاي. وخرجتُ. مشيتُ في شوارع المدينة وحدي قبل أن يستيقظ أحد. الثلج تحت قدمي يُصدر صوته المعتاد. الهواء بارد بطريقة سيبيريا التي اعتدتُها الآن — لم يعد عدواً، أصبح جزءاً من التنفس. مررتُ بالمقهى الصغير. بالحانة التي التقينا فيها بفيكتور لأول مرة. بالشارع الذي وقف فيه نيكولاي ذات ليلة وقال أتمنى أن ينتهي هذا بسرعة ولم يُكمل ا

  • سيبيريت   المختبر القديم

    الأماكن التي شهدت بداياتك لا تنساك. تحتفظ بك في جدرانها وهوائها وصمتها. وحين تعود إليها لا تعود كزائر — تعود كجزء منها كان غائباً. في الصباح الثاني في سيبيريا، ذهبتُ للمختبر القديم. لم يطلب مني أحد الذهاب. ولم أُخطط له. استيقظتُ وعرفتُ أن هذا ما يجب أن أفعله قبل أي شيء آخر — قبل أن أرى ميلان وديمتري وقبل أن أُراجع الأرقام وقبل أن أبدأ ما جئتُ لأبدأه. أن أذهب لهناك أولاً. مشيتُ وحدي. الطريق لمبنى الفيزياء القديم لم يتغير. نفس الممرات ونفس الأشجار التي تحمل الثلج على أغصانها كأنها اعتادت هذا الثقل منذ الأزل. الجامعة في الصباح الباكر كانت شبه فارغة — بعض الطلاب يمشون بسرعة برؤوس محنية في مواجهة البرد. لم يلتفت أحد إليّ. وصلتُ لمبنى الفيزياء. الباب الخارجي لم يكن مقفلاً — لم يكن مقفلاً يوماً بطريقة تمنع من يعرف. نزلتُ الدرج الحلزوني الصدئ. رائحة الرطوبة والعفن لا تزال هناك، نفسها تماماً، كأن الوقت لم يمس هذا المكان. وقفتُ أمام الباب الحديدي الثقيل. أخرجتُ المفتاح. لا أعرف لماذا أبقيتُه معي كل هذا الوقت. حملتُه من سيبيريا لموسكو ومن موسكو لكل مكان ذهبتُ إليه. مفتاح صدئ لا قيمة له

  • سيبيريت   العودة

    المكان الذي بدأتَ فيه لا يتذكرك. لكنك تتذكره. وهذا الفرق هو كل شيء. قررتُ العودة لسيبيريا في صباح عادي. لم يكن قراراً مدروساً بالطريقة التي أتخذ بها القرارات عادةً — لا جداول ولا أوراق ولا اجتماعات. استيقظتُ وعرفتُ. أحياناً الأشياء الصحيحة تأتي هكذا، بدون مقدمات، كأن جزءاً من داخلك كان يعرف منذ و

  • سيبيريت   لا تتوقف

    الوعد الذي تُعطيه للميت أثقل من أي وعد آخر. لأنه لا يستطيع أن يُذكّرك به. أنت من يحمله وحده. في الصباح، قمتُ قبل الفجر. لم يكن هناك سبب محدد للاستيقاظ المبكر. لكن النوم في تلك الأيام كان يأتي ناقصاً — تنام وتستيقظ وبينهما شيء يشبه النوم لكنه ليس راحة. جسدك يستريح وشيء آخر فيك لا يستريح. جلستُ عل

  • سيبيريت   بدون بوصلة

    الرجل الذي يفقد من يُعرّفه لا يفقد شخصاً فقط. يفقد نسخة من نفسه كانت موجودة فقط في عيني ذلك الشخص. وحين تذهب تلك العيون لا تجد تلك النسخة في أي مكان آخر. في اليوم الأول بعد الدفن، استيقظتُ ولم أعرف ماذا أفعل. ليس بالمعنى العملي. كان هناك ما يكفي من العمل — بوريس ينتظر، وفولكوف أرسل رسالة، والشبكة

  • سيبيريت   التراب

    الموت يجعل كل شيء صغيراً. المدن والمال والخطط والأسماء. كل شيء يصغر أمام حفرة في الأرض وجسد يُودَع فيها. كانت موسكو في الصباح الباكر رمادية بطريقة لم تكن رمادية من قبل. أو ربما كانت دائماً هكذا ولم أنتبه. جاؤوا في صمت. بوريس أول من وصل. وقف عند الباب لم يدخل مباشرة. نظر إليّ بعيون لم أرَ فيها ا

فصول أخرى
استكشاف وقراءة روايات جيدة مجانية
الوصول المجاني إلى عدد كبير من الروايات الجيدة على تطبيق GoodNovel. تنزيل الكتب التي تحبها وقراءتها كلما وأينما أردت
اقرأ الكتب مجانا في التطبيق
امسح الكود للقراءة على التطبيق
DMCA.com Protection Status