I checked all my usual spots—no official translation. The fan-made stuff is all over Tumblr and AO3. Just search 'Bad Buddy novel translation' there. The prose is often very simple, but it gets the story across. The rooftop confession scene reads nicely in the few versions I've seen.
Honestly, the search is part of the experience, albeit a frustrating one. There's no central hub. I stumbled upon some decently translated chapters via Twitter threads, of all places—someone would post screenshots of the Thai novel with line-by-line English below. It was piecemeal, but it captured the banter well.
You might have more luck searching for 'Bad Buddy the series novel pdf' or specific scenes like 'rooftop scene novel translation.' The fandom is incredibly resourceful, but it's all unofficial. I gave up and just watched the series with fan-subs, which are arguably the best way to get the story anyway.
I ran into the same wall trying to track down 'Bad Buddy' as a proper novel translation. From what I've pieced together, it originated as a Thai BL series, not a traditional novel first. There's source material called a novelization that came after the show, but a complete, official English translation just doesn't seem to exist online in one place.
You'll find a ton of fan translations of snippets, episode novelizations, and extra scenes scattered across platforms like Wattpad, Tumblr, and Archive of Our Own. The quality is a total mixed bag, though. Some translators are meticulous, others are basically summarizing. If you're desperate for the story in text form, those fan works are your only real option, but don't expect a polished, cohesive book.
It's a bummer because I'd love to read a faithful adaptation of Pran and Pat's dynamic. For now, I just rewatch the series and hunt down those translated bonus chapters for extra crumbs.
Wait, is there even a full novel? I thought it was a TV script that got adapted into a paperback in Thai after the fact. That would explain why finding an English version feels like chasing a ghost. Most of what's labeled 'novel' online are those fan-written episode expansions or someone's attempt to novelize the screenplay.
If an official translation gets published, it'll likely be through a platform like Meb or maybe even Amazon someday, given the show's popularity. Until then, we're in fan-translation territory. It's a bit of a wild west—some gems, lots of rough drafts. I'd trade ten incomplete translations for one properly licensed ebook.
2026-07-14 14:10:29
7
Leer todas las respuestas
Escanea el código para descargar la App
Related Books
Bad Girl Reborn
WhenWolfLovesSheep
9.7
39.0K
The protagonist of this novel is a complete bad girl, all because she believed that a bad man was her "fate mate" and wrongly trusted him and another despicable woman. This led to her family's ruin and the death of the man who loved her dearly. If given the chance to start over, she would no longer accept such a fate. She wants to cherish all the people who love her and seek revenge against her enemies. Just as she is on the brink of death, a miracle happens, and she is transported back four years.
This time, she will not be toyed with like in her past life, and she will seek revenge in her own way. While she has enough tenderness and kindness for her relatives and friends, she has no mercy for her enemies. Anyone who has harmed her or deceived her in her past life will face her various forms of retaliation! Remember, she is a bad girl!
Oh, and by the way, it would be nice to have a romantic relationship with Mr. CEO whom she let go in her previous life.
Adrian died with fury in his heart, hating the tragic ending of his favorite novel.
The villain deserved better.
But the story was never written for happy endings.
Betrayed by everyone he trusted, feared by the entire world, and ultimately destroyed by the plot itself—Cassian Nyx, the infamous Demon Lord, was never meant to be saved.
Until Adrian woke up inside the story.
He didn't reincarnate as a harmless bystander. He woke up as Prince Elian Ashford—the tyrannical prince destined to destroy Cassian.
Worse, a cold, ruthless World System instantly locks onto his soul, forcing him to keep the original tragedy on its "correct" path.
[MISSION: MAINTAIN STORY STABILITY]
Failure Penalty: Immediate Death.
Trapped between a lethal penalty and his own morals, Adrian chooses a dangerous path: pretend to follow the plot while secretly rewriting the villain's destiny.
But there’s only one problem.
The more Adrian tries to save the villain, the more the dangerous, obsessive Demon Lord begins to love him.
Cassian Nyx is a monster feared by the entire kingdom. He trusts no one. Until Adrian. For the first time in centuries, the scarred Demon Lord begins to hope for a future where someone finally stays.
Now, the original hero has arrived, and the System is forcing the final execution. Every choice Adrian makes pushes the world further into chaotic plot deviation.
Adrian must make his final choice. Will he obey the System to save his own life? Or will he destroy the entire story itself just to save his villain?
Genre: BL Fantasy Romance / Transmigration
Tropes: Obsessive Demon Lord ML × Reincarnated Prince MC, Saving the Obsessive Demon Lord / Destroying the Plot for You, System Missions, Enemies to Lovers, Slow Burn, Angst with Comfort, Soul Bond.
"You are mine, Princess. For the next two months, I own this body and you will not give it out to any other man. I own every fucking inch of this body." Dante trailed her boob with the flogger.
*
Mireille had been a good girl all her life, sheltered by her protective brother until he goes on a three months travel.
Mireille has to stay with his best friend whom she last saw in highschool. Mireille thinks she would finally be free from her brother's protectiveness but she turns out to be wrong as her brother's best friend is a worse version of her brother... Protective and possessive.
Mireille wants to hate him but it seems to be impossible to hate a man as hot as Dante Romano.
Hot, sexy and a billionaire mafia boss, Dante wants to make Mireille nothing more than his best friend's sister but it seems impossible with the heat that runs through their bodies with their every contact.
She is his innocent princess and she is supposed to remain so but when lust pulls her close, she becomes his woman, his possession, the Bad Boy's Princess.
But there are many more secrets lurking around, secrets insistent on pulling Mireille out of her innocent lifestyle.
Note: This book contains mature scenes including violent scenes and plenty of explicit sexual scenes.
Jade has more than enough on her plate with overbearing parents and a 'little miss perfect' elder sister, to add the psycho leaving threat notes in her locker would be just too much.
It could be some stupid prank or she could be in real danger, but she doesn't have the time to figure it out on her own.
So when life hands her the possession of her school's bad boy's precious book, she trades it for his help in uncovering the person behind all this.
The heat is turned up and things are getting interesting between the bad boy and his good girl as mysteries get solved and hearts learn to love........again!
“What’s your name?” His deep voice resonates in her ears and he eyes her with interest.
“H-Halsey S-Scott!” She manages to say.
“Is that girl looking at us?” He tilts his head to indicate his ex-girlfriend who’s glaring at them.
“Yeah…”
“Good.”
Without another word, he kisses her on the lips.
A kiss which sealed their fates.
One kiss from the school’s bad boy and it was over for her.
Ever since her parents died, Halsey Scott prefers to live a quiet life. Shy and quiet, Halsey is only free around her best friend, Lincoln Wright, the school's rising basketball player.
But what happens when she catches the eye of the notorious bad boy?
Nathan Jacobs doesn't believe in love. He only cares about his popularity and is a bully. Harboring an intense hatred towards Lincoln, Nathan will do anything to hurt his rival.
And the only way to hurt Lincoln, is to crush Halsey's heart.
Initially scared of Nathan, Halsey soon finds herself torn between her loyalty to her best friend and her dangerous attraction for the bad boy.
What will happen when Nathan's plans are revealed? Will he succeed in breaking Halsey's heart? Or will the bad boy finally fall in love?
Senior year looks exactly the way it’s supposed to for Madelyn Vance. As cheerleading captain with the perfect grades, she’s Lucas Maverick’s assumed future. Her life has been drawn out by those who love her but never bother to ask her what she wants. She has never questioned it either because it seemed easier that way.
Until she gets stranded and meets Flynn Cahallan for help.
He is the kind of boy mothers warn their daughters about and the kind daughters can’t stop thinking about anyway. Madelyn is drawn to him exactly because of that but he wants nothing from her, not anymore at least.
When Madelyn is introduced to a version of Flynn that only exists in private, she’s pulled to him in a way she can’t explain, almost like her body is trying to remember something her mind has forgotten.
Because it is. There are things Madelyn doesn’t remember about the year she turned fourteen, things her parents buried, things Flynn has carried alone for three years, and the closer they get, the more the truth threatens to surface.
She thought she was rebelling. She had no idea she was finding herself again.
I just finished reading the fan translation that's been floating around for a while, and I don't think it's complete. The last chapter I found was around chapter 45, which seems to be about the middle of the story? There's definitely a lot more to go based on the original Thai webnovel's chapter count. The translation quality itself is a bit patchy—some parts are smooth, other paragraphs feel like they went through Google Translate and weren't proofread. You'll get the gist of the Pran/Pat dynamic, but the subtle wordplay and cultural references in the Thai are kinda lost.
If you're looking for a fully complete, official English version, I don't think it exists yet. Some aggregator sites claim to have all chapters, but they just repeat the same incomplete set. It's frustrating because the series got so popular from the TV adaptation, you'd think there'd be more effort to get the whole thing translated properly. I ended up just watching the show again for the full story vibe.
Okay, let’s talk about 'Bad Buddy' the novel. First, you gotta know that the original Thai novel by afterday is a complete experience—it’s where all the internal monologues, the deeper backstory for Pat and Pran, and those tiny atmospheric details live. The English translation I read felt a bit… workmanlike? The prose sometimes gets clunky, like it's translating words but not the rhythm or the specific Thai cultural humor. You lose some wordplay.
But the subtitle version you’re talking about—I assume you mean the fan-subbed series—captures the actors' delivery, the timing, the feeling. The novel gives you more insight into Pran’s quiet resentment or Pat’s confusing loyalty to his family. It’s a trade-off: deeper context versus the magic of the performed chemistry. If you loved the series and want to live in that world longer, the novel’s worth it despite the translation’s occasional stumbles.
I’d say read a sample chapter first to see if the style clicks for you. Some lines just land better with Ohm and Nanon’s faces attached, you know?
I went through the official English translation by Imprint pretty thoroughly because I loved the series, and my verdict is... it's serviceable but misses a lot of nuance. The core plot and dialogue are there, so you'll follow the story of Pat and Pran just fine. But the translator sometimes opts for overly literal phrasing that sounds stiff, and a lot of the specific Thai cultural context and slang gets smoothed over or just dropped.
For example, the whole 'krub'/'ka' politeness particles are obviously hard to translate, but the choices made can flatten the characters' formal/informal dynamics. The humor in their bickering also loses its local flavor. It reads like a competent translation of the plot skeleton, but the soul—the specific Thai university atmosphere, the linguistic play—feels diluted. I'd still recommend it to international fans who can't read Thai, but with the caveat that you're getting a good summary, not the full experience.