日本語の擬音語『ぺこぺこ』を英語で表現するとなかなか興味深い問題だ。お腹が空いている状態を表すこの言葉には、英語圏でもいくつかのバリエーションがある。最も一般的なのは『rumble』で、お腹が鳴る音そのものを指す。『My stomach is rumbling』と言えば、『お腹がぺこぺこ』というニュアンスになる。
漫画やアニメの翻訳では『peckish』という表現が使われることもある。イギリス英語で軽い空腹を表すこの単語は、『ぺこぺこ』の軽妙さとよくマッチしている。『hungry as a wolf』のような慣用句も時折使われるが、これはどちらかと言えば『お腹が空きすぎて狼のように飢えている』という大げさな表現だ。