Appraise Meaning In Hindi

ABO Personality Quiz
Take a quick quiz to find out whether you‘re Alpha, Beta, or Omega.
Start Test

Related Books

Deserve!

Deserve!

“I still don’t understand how Dad fell for my Mom. I mean she is Indian and he is Australian. How did he?” I asked him tapping my chin. “That’s the specialty of Indian women. Anyone can fall in love with them.” He replied shrugging like it is the silliest question. “Do only Indian women have that specialty or even men?” I asked raising my eyebrow. “Of course!” he replied pulling me to him. “But I am unable to see anything special in you though.” I mumbled to which he narrowed his eyes. “Then the problem must be in you.” He mumbled back with a strong glare. “Ouch! Anyway, do you have the specialty you are saying to deserve me?” I asked him smirking. “What?” he asked with shocked face. I laughed before pushing him away and rushed towards the main gate thinking he will just catch me. However, I turned around and asked him “Do you?” with a serious tone this time. ------------------- A girl who wishes that the people with whom she stays must deserve her but not because she wants to feel arrogant or superior. It is just so that she can get assurance that she will not get hurt by them. She will not settle for anything less no matter what…
0 31 Chapters
His Rooh

His Rooh

" 𝔻𝕠𝕟'𝕥 𝕡𝕦𝕤𝕙 𝕤𝕠𝕞𝕖𝕠𝕟𝕖 𝕒𝕥 𝕥𝕙𝕚𝕤 𝕡𝕠𝕚𝕟𝕥, 𝕨𝕙𝕖𝕣𝕖 𝕥𝕙𝕖𝕪 𝕟𝕦𝕞𝕓 𝕗𝕣𝕠𝕞 𝕡𝕒𝕚𝕟 " ────༺♡༻──── 𝗥𝗼𝗼𝗵𝗶 𝗝𝗶𝗻𝗱𝗮𝗹 A well known Choreographer and sole girl of Jindal Family who broke the chase of government job. She follow her passion and built herself from Scratch. But— Possession ask Sacrifice. She sacrifice her sanity for her dream. ༺♡༻ 𝗗𝗵𝗿𝘂𝘃 𝗥𝗮𝗷 𝗦𝗶𝗻𝗴𝗵𝗮𝗻𝗶𝗮 Single father and CEO of Singhania Industry. but above that— Yuvraj of Jaisalmer. A royalty since birth. Born with a silver spoon yet– Had his worst betrayal of life and never move on. ────༺♡༻──── He fell first and Harder. Cold CEO × Numb Girl Possesive Female protagonist Dominant Male Protagonist ────༺♡༻──── " He healed something which he never broke " " She stood when she didn't have to "
0 8 Chapters
Her Bidder (Savior or Villain) Book-I

Her Bidder (Savior or Villain) Book-I

A girl named "Swara" spending her life, by doing a job in one cafe in the city of "London." She was happy in her small world created by herself. However, her life changed when she got kidnapped one day while returning from her job at night. Later, when she opened her eyes, she found herself tied with a pole. And in front of her were standing the people, who were having the sight of vultures. "No...," she murmured in fear.
9.6 65 Chapters
CheckMate

CheckMate

"I will play with you, destroy you, taint you, do whatever I want with you, and you won't have a say in it. You will be owned by Aditya Singh Shekhawat." The only people Miral Chandravanshi hated were the Shekhawats, but when tragedy hit, it brought her to the oldest son of the Shekhawat family, Aditya, a guy who hated Miral from the core of his heart. Aditya decided to play with Miral's life, keep her as a core possession of his hate. But Miral was no pawn, she was the queen in the game of chess, the most cunning one. Where would these games lead them to?
10 55 Chapters
Apaurushya

Apaurushya

A cosmic sentient species that called themselves "Deities" made the first contact with humans out of necessity. 100 Years later, humans have discovered fractures deep within space-time. Inside these fractures, undefined concepts redefine themselves, the rationale is irrational, life is an enigma, and time is tangled. Is it a realm of God or a sanctuary of Cthulhu? Humans call them "Akashic Glitch". A 16-year-old Cadet, Creed Gryffon at the bottom of the hierarchy, finds a forbidden artifact that might have the potential to disrupt the entire power balance.
9.7 284 Chapters
The Approval System

The Approval System

I had not asked my mother for money in three months. She thought I had finally learned to be a good, obedient son and, in a rare act of mercy, sent me a message. "I already had Calvin pay the registration fee. Learn to be more sensible from now on. Stop thinking about scamming money from the family. "I know your dad is having a hard time right now, but since you chose to stay with me, you need to be on the same side as me." When she said this, she did not yet know that I had already transferred my in-state residency out. No one believed that I, Miles Hart, who appeared on the surface to be the young master of a wealthy family, had a closet filled entirely with clothes bought before my parents’ divorce. For three full years, there was not a single new piece of clothing. Every dollar I spent privately had to be submitted through an internal approval system, with a written application and justification. Even fees for school activities required screenshots of official notices and formal quotations. All expenses had to pass the review of my stepfather, Calvin Pierce. Just because my mother constantly suspected I was siding with my father and was afraid I would secretly funnel money to him. A month ago, I needed $500 for a math competition registration fee. Calvin rejected the request again and again. "There isn't enough justification. "Why do you have to participate in this competition? "Wait until the end of the month for unified approval." By the time approval finally came through, the registration window had already closed. Mom did not know that I had endured these three years for only one reason: an in-state residency, which would make college admissions easier. Now, I was officially recommended for admission to a top university. This family was no longer a place I needed to stay in.
0 10 Chapters

How can I use wrought meaning in hindi in a sentence?

3 Answers2025-11-04 21:49:17
If you're trying to fold the English word 'wrought' into Hindi naturally, I like to break it down by context and then show simple, usable sentences.

'Wrought' has a few common senses in English: made/created (often with craftsmanship), shaped/forged (like metal), or brought about/caused (often used in phrases like 'wrought havoc'). In Hindi those map to verbs like 'बनाना/निर्माण करना', 'ढालना/ढला हुआ', and phrases like 'तबाही मचाना/विनाश फैलाना' or 'परिवर्तन लाना'. Here are clear examples and their short explanations.

Examples:
- English: 'The blacksmith wrought a beautiful gate.'
Hindi: 'लौहार ने एक सुंदर द्वार ढाला।' (यहाँ 'wrought' = 'ढाला')
- English: 'The reforms wrought great change in the country.'
Hindi: 'सुधारों ने देश में बड़े परिवर्तन लाए।' (यहाँ 'wrought' = 'लाए/लाना')
- English: 'The cyclone wrought havoc along the coast.'
Hindi: 'साइक्लोन ने तटवर्ती इलाकों में भयंकर तबाही मचा दी।' (यहाँ 'wrought' = 'तबाही मचाना/मचाई')

If you want to use the sense of 'wrought iron' in Hindi, people commonly say 'ढला हुआ लोहे का' or simply 'ढला हुआ लोहा' (e.g., 'ढला हुआ लोहे का गेट'). I find it helps to pick the Hindi verb that matches the intent: physical making -> 'बनाया/ढाला', effect/result -> 'लाया/मचाया'. Try swapping those verbs into your own sentences and you’ll feel how naturally 'wrought' translates into Hindi. I always enjoy how a single English word branches into different Hindi verbs—feels like choosing the right color for a painting.

How do you use spoilt meaning in hindi in sentences?

3 Answers2026-01-31 18:33:08
Linguistic nitpicker mode active — I love teasing apart small differences in meaning, so here’s a generous pile of usable lines and tips for 'spoilt' in Hindi.

The English word 'spoilt' has a few common senses: (1) food or things have gone bad, (2) a person has been pampered or spoiled, and (3) something is ruined or damaged. For perishables you usually say 'खराब' or 'सड़ा/सड़ गया'. Examples: 'दूध सड़ा हुआ है' (The milk is spoilt), 'फल थोड़े से खराब हो गए हैं' (The fruits have gone bad). For items: 'यह किताब नमी की वजह से खराब हो गई' (This book got spoilt because of moisture).

When you mean a person is pampered, Hindi uses 'बिगड़ा/बिगड़ी' or phrases like 'नख़रे करने वाला' or 'नख़रेवाला' (colloquial). Examples: 'वह बहुत बिगड़ा हुआ बच्चा है' (He/She is a very spoilt child), 'उसे माता-पिता ने बहुत बिगाड़ दिया' (His/her parents spoiled him/her). For the verb 'to spoil' in that sense, use 'बिगाड़ देना' — 'बड़ों की लाड प्यार ने बच्चों को बिगाड़ दिया' (Too much pampering spoiled the children).

If you mean 'ruined' or 'spoilt' in the sense of ruined plans or an experience, use 'बर्बाद' or 'ठीके से नहीं हुआ' — 'बारिश ने हमारी पिकनिक बर्बाद कर दी' (The rain spoilt our picnic). Also mention idiomatic uses: 'spoilt for choice' translates to 'विकल्पों की कमी नहीं' or 'चुनने के लिए बहुत सारे विकल्प हैं'. Grammar tip: adjectives like 'बिगड़ा' change with gender/number (बिगड़ा/बिगड़ी/बिगड़े), while 'खराब' is generally invariable. I adore how one English word branches into these Hindi shades — it keeps conversations colorful.

What is anxiously meaning in hindi in common usage?

5 Answers2026-01-31 15:14:47
If I had to put it simply, 'anxiously' in everyday Hindi usually lands closest to 'बेचैनी से' or 'बेचैन होकर'. Those phrases capture that jittery, uneasy feeling — whether it's worry about something bad happening or restless anticipation for something you really want.

I tend to split the usage into two flavors: one is nervous worry, where you'd use 'चिंतित' or 'घबराकर' (for example, 'वह चिंतित होकर डॉक्टर का इंतज़ार कर रहा था' — 'He was anxiously waiting for the doctor' — here the anxiousness is worry). The other flavor is eager restlessness, which comes out as 'बेताबी से' or 'उतावलेपन से' (for instance, 'हम बेताबी से नतीजे का इंतज़ार कर रहे हैं' — 'We're anxiously waiting for the results', but this has a hopeful, impatient tone).

Colloquially people often say 'बेचैनी' or 'बेचैन हूँ' to communicate that fluttery mix of nerves and impatience. I use 'बेचैनी से' a lot when texting friends about exams, matches, or spoilers — it feels natural and covers both worry and eager anticipation depending on context. Personally, I find the dual use makes Hindi feel very expressive.

How do you use anxiously meaning in hindi in a sentence?

5 Answers2026-01-31 08:22:07
Lately I've been playing with small translation tweaks and one word that kept snagging my attention is 'anxiously' — in Hindi, the most natural renderings are 'बेचैनी से' (bechaini se) or 'चिंतित होकर' (chintit hokar). I like to split the nuance: 'बेचैनी से' often carries a restless, eager, uneasy feeling, while 'चिंतित होकर' leans more toward worried or concerned.

If I want to make a simple sentence, I might say: 'वह परीक्षा के परिणाम का इंतज़ार बेचैनी से कर रही थी।' (Vah pariksha ke parinaam ka intezar bechaini se kar rahi thi.) — 'She was waiting anxiously for the exam results.' Or, if the worry is explicit: 'वह अपने दोस्त की खबर न मिलने पर चिंतित होकर फोन करती रही।' (Vah apne dost ki khabar na milne par chintit hokar phone karti rahi.) — 'She kept phoning anxiously after not hearing from her friend.'

I find that switching between these phrases helps me match the emotional shade I want — sometimes a sentence needs restless anticipation, other times plain worry — and that little choice makes translation feel alive to me.

Which Hindi words reflect anxiously meaning in hindi?

5 Answers2026-01-31 17:46:22
Whenever I notice that jittery feeling in my stomach, I reach for words like 'बेचैन' (bechain) and 'चिंतित' (chintit) to name it. 'बेचैन' carries that restless, physical unease — you fidget, you can't sit still — whereas 'चिंतित' leans more toward mental worry, like brooding over a problem. I also use 'घबराहट' (ghabraahat) for sudden panic or startled anxiety, and 'घबरा हुआ' (ghabra hua) when someone's visibly flustered.

I find it helpful to think of intensity and formality: 'चिंता' (chinta) is the noun for worry and works in formal contexts; 'फिक्रमंद' (fikrmand) is a bit old-fashioned and more literary. For everyday chat, people say 'नर्वस' (nervous — borrowed) or simply 'घबराना' (ghabrana, to get anxious). Sentences I use: 'मुझे थोड़ी बेचैनी हो रही है' (I'm feeling a bit restless) or 'वो आज बहुत चिंतित दिख रहा है' (he looks very worried today).

I love spotting regional shades too — in some homes you'll hear 'बेचैनी' swapped for 'उलझन' (uljhan) when it's more of a confused worry. Naming these feelings helps me breathe through them, and saying the right word sometimes eases the load, at least a little.

What synonyms show anxiously meaning in hindi formally?

5 Answers2026-01-31 13:14:02
I get a little linguistic thrill thinking about how to render 'anxiously' into polished Hindi — there are distinct shades depending on whether you mean worried, impatient, or eagerly expectant.

For worried/anxious in a formal register I often use 'चिंतापूर्वक', 'चिन्तावश', or 'आकुलित होकर'. Example: 'वह चिंतापूर्वक रिपोर्ट पढ़ रहा था' or 'परिवार चिन्तावश इंतज़ार कर रहा था'. If the tone is more about impatient anticipation, I prefer 'अधीरतापूर्वक' or 'उत्कंठा से' — e.g., 'वह अधीरतापूर्वक परिणाम का इंतज़ार कर रहा था'. For literary or high-register prose, 'उत्कट चिंता में' and 'आतुरतापूर्वक' can sound powerful.

In casual but still respectful contexts, 'बेचैनी से' and 'घबराहट में' are fine. I like to pick based on rhythm: formal reports → 'चिंतापूर्वक' or 'अधीरतापूर्वक'; emotive fiction → 'आकुलित होकर' or 'उत्कट चिंता में'. Each choice changes the flavor, and that little shift is what I enjoy most when translating tone. Makes me want to rewrite whole paragraphs just to hear the cadence right.

Can anxiously meaning in hindi convey fear or eagerness?

5 Answers2026-01-31 23:34:54
I get fascinated by little translation puzzles like this because words carry shades that change with context.

When I translate or read sentences where 'anxiously' appears, I always look at the surrounding verbs and tone. In Hindi, a common fleshy catch-all is 'बेचैनी से' — that can mean worry and fear (like 'वह परिणामों का बेचैनी से इंतज़ार कर रहा था' implying nervous dread) or it can suggest keen impatience or eager anticipation (like 'वह पार्टी के लिए बेचैनी से तैयार हो रही थी' implying excited eagerness). If fear is intended, writers often pick words like 'घबरा कर', 'चिंतित होकर', or 'डरते हुए' to be explicit. For eagerness, words like 'उत्सुकता से', 'बेकरारी से', or 'उत्साह से' fit better.

So yes, 'anxiously' can convey either fear or eagerness in Hindi, but the safest translation depends on context clues: the verb, the emotional surrounding, and sometimes small markers like 'डर' or 'उत्सुक'. I like to choose the Hindi word that best preserves the speaker's emotional temperature rather than translating mechanically — it usually makes the line feel alive.

How do dictionaries define alluring meaning in hindi?

4 Answers2025-11-24 09:15:22
Bright thought — when I look up how dictionaries render 'alluring' into Hindi, the first words that pop are 'आकर्षक' और 'मोहक'.

Dictionaries usually list 'alluring' as an adjective meaning 'attractive', 'tempting', or 'charmingly attractive'. In Hindi entries you'll commonly see: 'आकर्षक' (aakarshak) for a neutral attractive quality, 'मोहक' (mohak) for something enchanting or bewitching, 'लुभावना' (lubhaavana) for something that tempts, and 'मनमोहक' (manmohak) when the charm is gentle and heart-winning. They often note the nuance that 'alluring' can carry a subtle seductive or tempting tone depending on context. Example phrases given in dictionaries include 'लुभावना प्रस्ताव' (an alluring offer) and 'मोहक मुस्कान' (an enchanting smile). I love how Hindi gives different shades for what a single English word covers — it makes translating feel like painting with more colors, honestly.

What synonyms explain alluring meaning in hindi simply?

4 Answers2025-11-24 05:15:02
Sometimes I like to break a tricky English word into warm, simple Hindi words I actually use in chat and captions.

For 'alluring' I reach for 'आकर्षक' (aakarshak) — a go-to that means attractive or drawing attention. Then there's 'मोहक' (mohak), which feels a bit more intimate, like something that sparks desire or curiosity. 'लुभावना' (lubhaavana) literally carries the pull of temptation; I use it when something tempts you to take a closer look. 'मनमोहक' (manmohak) is softer, almost like saying 'heart-capturing' — perfect for a gentle smile or a scenic view.

I often sprinkle in quick examples when explaining: 'वह मुस्कान बहुत मोहक है' (that smile is very mohak), or 'यह नज़ारा मनमोहक है' (this view is manmohak). Each word has a subtle shade — 'आकर्षक' for general appeal, 'मोहक' and 'लुभावना' when there's a tempting, magnetic quality, and 'मनमोहक' for things that feel emotionally touching. I enjoy how these little differences let me describe the vibe more honestly, like picking the exact color in a palette — it just feels nicer to say it right.

Can you give colloquial examples of overrated meaning in marathi?

3 Answers2025-11-05 13:56:48
Truly, there are so many fun ways to tell someone that something's 'overrated' in Marathi — I find myself using different phrases depending on whether I'm joking with friends or being blunt. For starters, a casual one I use a lot is 'फार फुगवलंय' — it literally means 'it's been blown up too much.' I'll say: 'हा चित्रपट फार फुगवलंय, पाच मिनिटांनीच कंटेंट संपला असं वाटलं' (This movie's been hyped too much; I felt like the content ended in five minutes). That line works well in group chats or short rants.

Another favourite is 'नावापेक्षा जास्त काही नाही' — 'more name than substance.' Example: 'हा रेस्टॉरंट नावापेक्षा जास्त काही नाही, जेवण असं खास काही नाही' (This restaurant is more name than substance; the food isn't that special). For a harsher tone I use 'फसवणूक आहे' or 'फसवलंय' which implies being deceived: 'सगळ्यांनी तिला दडपून चांगलं म्हटलं, पण खरं पाहता ती फसवणीचं' (Everyone hyped her up but in reality she's just a letdown).

I also mix Marathi slang: 'हायप जास्त, धामाकेदार कमी' (more hype, less substance) or simply 'हे इतकं खास नाही' when I want to stay polite. I love how Marathi gives soft and sharp ways to call out overrating — sometimes a gentle 'खूप जास्त म्हटलंय' does the job, other times the blunt 'फुगवलंय' lands perfectly. Personally, I find a good, well-placed Marathi one-liner can kill the hype faster than any review, and that's oddly satisfying.

Related Searches

Popular Searches
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status